Centre de documentation HELHa Gosselies
Mise à jour du 11/09/2023
HORAIRE D'OUVERTURE Jusqu'au 26 avril :
Mardi : 8h00-16h20
Mercredi : 8h00-16h20
Jeudi : 8h00-16h20
Vendredi : 8h00-15h00
ATTENTION ! Fermetures exceptionnelles : / Le centre de documentation est fermé durant les congés et vacances scolaires
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du domaine Education de la HELHa - Gosselies
Certains documents sont accompagnés de compléments numériques, Vous devez être authentifié avec vos identifiants HELHa pour y avoir accès
Rappel : Prêt de 5 documents par catégorie maximum (hors étiquettes jaunes et TFE), pour 15 jours (prolongation possible sur demande).
Prêt strictement personnel
Amendes : 20c/jour ouvrable/livre.
Attention : pas plus de 3 outils par catégorie sur la même thématique (ex : Saint Nicolas, les fractions, les animaux de la ferme, ...)
Résultat de la recherche
3 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'maitrise de la langue'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Maîtrise de la langue : Compétence 1 su socle commun / Anne Hiribarren in Cahiers pédagogiques, 495 (février 2012)
[article]
Titre : Maîtrise de la langue : Compétence 1 su socle commun Type de document : texte imprimé Auteurs : Anne Hiribarren, Auteur ; Jean-Michel Zakhartchouk, Auteur Année de publication : 2012 Article en page(s) : p. 10-55 Langues : Français (fre) Mots-clés : système éducatif réforme de l'enseignement maîtrise de la langue français lecture écriture Résumé : Derrière ce dossier, l’idée que toutes les disciplines sont concernées par la compétence 1 du socle commun, puisque l’on travaille la compréhension et l’expression, écrites et orales, en maths comme en histoire, en technologie comme en sciences… Maitrise de la langue et compétences : un couple que l’on peut apprendre à faire danser souplement. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=1812
in Cahiers pédagogiques > 495 (février 2012) . - p. 10-55[article] Maîtrise de la langue : Compétence 1 su socle commun [texte imprimé] / Anne Hiribarren, Auteur ; Jean-Michel Zakhartchouk, Auteur . - 2012 . - p. 10-55.
Langues : Français (fre)
in Cahiers pédagogiques > 495 (février 2012) . - p. 10-55
Mots-clés : système éducatif réforme de l'enseignement maîtrise de la langue français lecture écriture Résumé : Derrière ce dossier, l’idée que toutes les disciplines sont concernées par la compétence 1 du socle commun, puisque l’on travaille la compréhension et l’expression, écrites et orales, en maths comme en histoire, en technologie comme en sciences… Maitrise de la langue et compétences : un couple que l’on peut apprendre à faire danser souplement. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=1812 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 16952 Archives CAH 495 Périodique Centre de documentation HELHa - Gosselies REVUES Inventaire 2023
DisponibleTravailler la maîtrise de la langue : faire progresser les élèves dans toutes les disciplines / Karine Risselin
Titre : Travailler la maîtrise de la langue : faire progresser les élèves dans toutes les disciplines Type de document : texte imprimé Auteurs : Karine Risselin, Auteur ; Christophe Busch, Auteur ; Anne Vibert, Auteur Editeur : Paris : ESF Sciences humaines Année de publication : 2023 Collection : Pédagogies Importance : 282 p. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7101-4654-4 Langues : Français (fre) Mots-clés : maîtrise de la langue langue française réussite scolaire disciplines scolaires contenu vocabulaire orthographe grammaire production d'écrits compréhension du langage lexique en contexte étude de la langue lexique disciplinaire transversalité évaluation des écrits Index. décimale : 37.2 pédagogie générale Résumé : Nul n'est besoin de souligner l'importance de la maitrise de la langue dans la réussite scolaire. Mais on sous-estime peut-être encore trop son apprentissage rigoureux dans l'ensemble des disciplines d'enseignement. Car la langue n'est pas le simple « vêtement » de connaissances qui lui préexisteraient ; elle est le matériau même grâce auquel on peut construire les savoirs. C'est en travaillant la langue qu'on apprend à penser, en des opérations intellectuelles qui ne se limitent pas à la compréhension et à l'usage de mots ou de phrases, mais impliquent des remaniements et des reconfigurations qui permettent d'entrer dans une authentique réflexion. Les élèves ne comprennent et ne conceptualisent que dans une prise de parole raisonnée ou le stylo à la main.
C'est pourquoi l'ouvrage de Karine Risselin, Émilie Busch et Anne Vibert s'impose aussi bien pour les enseignants du premier que du second degré. Ils y trouveront, en effet, un ensemble de développements étroitement articulés aux problèmes professionnels qu'ils rencontrent tous les jours : « Mes élèves rechignent à écrire. Ils ne savent pas faire une phrase et sont incapables de mettre une ponctuation correcte. La grammaire les ennuie et ils ne retiennent jamais mes conseils orthographiques. Ils manquent terriblement de vocabulaire et ne comprennent ni la nécessité du brouillon ni celle de se relire... ».
Sur tous ces points et sur bien d'autres, on trouvera dans cet ouvrage des explications, des perspectives concrètes de travail et des exemples à tous les niveaux et pour l'ensemble des disciplines. On verra très précisément comment on peut, tout à la fois, travailler sur les contenus disciplinaires et sur la maitrise de la langue qui leur est étroitement liée. Et on comprendra que c'est ainsi que nos enseignements peuvent être authentiquement émancipateurs.
Philippe Meirieu [4ème de couv.]Note de contenu : Table des matières
Remerciements
Introduction
- Un ouvrage d’interface
- Un ouvrage ancré dans la classe
La maitrise de la langue : l’affaire de toutes les disciplines ?
- Étudier la langue ou maitriser la langue ? Les enjeux
- Maitrise de la langue et littératie
- La maitrise de la langue dans les programmes des cycles 3 et 4 : comment les disciplines sont-elles invitées à s’en emparer ?
- Maitrise de la langue et étude de la langue : quelle articulation ?
- Que recouvre l’étude de la langue ?
- À quoi sert l’étude de la langue ?
- La question du transfert des connaissances sur la langue vers les pratiques langagières
Partie 1 : Des problèmes de métier communs à toutes les disciplines
1. « Mes élèves n’écrivent pas ! »
- POUR QUOI ? Permettre l’entrée dans la langue de l’école
- QUOI ? Le rapport à l'écrit des élèves
- COMMENT ? Pistes de travail
2. « Mes élèves écrivent comme ils parlent, ils ne savent pas écrire de phrases ! »
- POUR QUOI ? Changer notre regard sur les écrits des élèves
- QUOI ? La mise en mots, la mise en texte
- COMMENT ? Pistes de travail
3. « Mes élèves manquent de vocabulaire ! Ils ne réutilisent pas le lexique de la discipline ! »
- POUR QUOI ? Enrichir le vocabulaire des élèves de manière efficace
- QUOI ? L'apprentissage du vocabulaire
- COMMENT ? Pistes de travail
4. « Ils connaissent les règles d’orthographe mais ne se relisent pas ! Dois-je enlever des points ? »
- POUR QUOI ? Évaluer autrement l’orthographe
- QUOI ? La vigilance orthographique
- COMMENT ? Pistes de travail
Partie 2 : La part du français : faire écho aux problèmes de métier transversaux
1. Entrer dans l’écrit (écho au problème de métier n° 1)
- Écrire pour le plaisir
- Écrire de manière non linéaire
- Écrire pour réfléchir ensemble
- Écrire pour penser et être évalué de manière positive
2. Construire et segmenter la phrase et le texte (écho au problème de métier n° 2)
- La phrase correcte, un problème crucial !
- Quels sont les savoirs de référence et / ou savoirs à enseigner en cours de français ?
- Que nous disent les instructions officielles ?
- Ce qui pose problème aux élèves
- Des pistes d’activités pour revivifier l’enseignement de la ponctuation en cours de français
3. Enrichir son bagage lexical et réutiliser le vocabulaire (écho au problème de métier n° 3)
- À l’échelle de l’année
- À l’échelle de la séquence
- À l’échelle du texte
- La délicate question de l’évaluation
4. Construire la vigilance orthographique (écho au problème de métier n° 4)
- Quelle est la part qui revient au français dans cet enseignement ?
- L’erreur : un outil pour enseigner l’orthographe
- Les activités et dispositifs favorisant la vigilance orthographique
Partie 3 : Les outils spécifiques en français pour faire réfléchir sur la langue
1. Le chantier de grammaire en français pour réfléchir sur la langue
- Construire un chantier de grammaire
- Démarche et activités dans le chantier de grammaire
2. Construire un corpus : mener une séance de langue à partir d’un corpus progressif
- Choisir une notion grammaticale ; identifier les problèmes grammaticaux
- Élaborer un corpus progressif
3. Progression et progressivité en étude de la langue
- Quelques points de vigilance avant de construire une progressivité
- Proposition d’organisation des chantiers
- Exemple de progressivité grammaticale : le groupe sujet
Partie 4 : Perspectives : engager les collectifs de travail pour placer la maitrise de la langue au cœur des apprentissages
1. Langue, langage, étayage du professeur
- La langue du professeur : modélisante, précise, exigeante
- L’étayage enseignant
2. Des dispositifs favorisant les interactions langagières
- Le travail de groupe
- Deux variantes de travaux coopératifs à expérimenter en classe pour favoriser les interactions langagières
- L’entrelacs de l’écrit et de l’oral pour développer les compétences langagières : le regard du professeur
3. Les collectifs de travail
- L’intelligence collective au service de la maitrise de la langue : ouvrir le champ de vision sur le parcours de l’élève
- Investir différemment les temps de travail en équipe
- Des pistes d’action d’équipe à mener
4. Sortir de sa classe, aller voir ce qu’il se passe ailleurs : exemple d’un dispositif « les regards croisés»
- Définition et possibilités
Conclusion
Bibliographie
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4904 Travailler la maîtrise de la langue : faire progresser les élèves dans toutes les disciplines [texte imprimé] / Karine Risselin, Auteur ; Christophe Busch, Auteur ; Anne Vibert, Auteur . - Paris : ESF Sciences humaines, 2023 . - 282 p. ; 24 cm. - (Pédagogies) .
ISBN : 978-2-7101-4654-4
Langues : Français (fre)
Mots-clés : maîtrise de la langue langue française réussite scolaire disciplines scolaires contenu vocabulaire orthographe grammaire production d'écrits compréhension du langage lexique en contexte étude de la langue lexique disciplinaire transversalité évaluation des écrits Index. décimale : 37.2 pédagogie générale Résumé : Nul n'est besoin de souligner l'importance de la maitrise de la langue dans la réussite scolaire. Mais on sous-estime peut-être encore trop son apprentissage rigoureux dans l'ensemble des disciplines d'enseignement. Car la langue n'est pas le simple « vêtement » de connaissances qui lui préexisteraient ; elle est le matériau même grâce auquel on peut construire les savoirs. C'est en travaillant la langue qu'on apprend à penser, en des opérations intellectuelles qui ne se limitent pas à la compréhension et à l'usage de mots ou de phrases, mais impliquent des remaniements et des reconfigurations qui permettent d'entrer dans une authentique réflexion. Les élèves ne comprennent et ne conceptualisent que dans une prise de parole raisonnée ou le stylo à la main.
C'est pourquoi l'ouvrage de Karine Risselin, Émilie Busch et Anne Vibert s'impose aussi bien pour les enseignants du premier que du second degré. Ils y trouveront, en effet, un ensemble de développements étroitement articulés aux problèmes professionnels qu'ils rencontrent tous les jours : « Mes élèves rechignent à écrire. Ils ne savent pas faire une phrase et sont incapables de mettre une ponctuation correcte. La grammaire les ennuie et ils ne retiennent jamais mes conseils orthographiques. Ils manquent terriblement de vocabulaire et ne comprennent ni la nécessité du brouillon ni celle de se relire... ».
Sur tous ces points et sur bien d'autres, on trouvera dans cet ouvrage des explications, des perspectives concrètes de travail et des exemples à tous les niveaux et pour l'ensemble des disciplines. On verra très précisément comment on peut, tout à la fois, travailler sur les contenus disciplinaires et sur la maitrise de la langue qui leur est étroitement liée. Et on comprendra que c'est ainsi que nos enseignements peuvent être authentiquement émancipateurs.
Philippe Meirieu [4ème de couv.]Note de contenu : Table des matières
Remerciements
Introduction
- Un ouvrage d’interface
- Un ouvrage ancré dans la classe
La maitrise de la langue : l’affaire de toutes les disciplines ?
- Étudier la langue ou maitriser la langue ? Les enjeux
- Maitrise de la langue et littératie
- La maitrise de la langue dans les programmes des cycles 3 et 4 : comment les disciplines sont-elles invitées à s’en emparer ?
- Maitrise de la langue et étude de la langue : quelle articulation ?
- Que recouvre l’étude de la langue ?
- À quoi sert l’étude de la langue ?
- La question du transfert des connaissances sur la langue vers les pratiques langagières
Partie 1 : Des problèmes de métier communs à toutes les disciplines
1. « Mes élèves n’écrivent pas ! »
- POUR QUOI ? Permettre l’entrée dans la langue de l’école
- QUOI ? Le rapport à l'écrit des élèves
- COMMENT ? Pistes de travail
2. « Mes élèves écrivent comme ils parlent, ils ne savent pas écrire de phrases ! »
- POUR QUOI ? Changer notre regard sur les écrits des élèves
- QUOI ? La mise en mots, la mise en texte
- COMMENT ? Pistes de travail
3. « Mes élèves manquent de vocabulaire ! Ils ne réutilisent pas le lexique de la discipline ! »
- POUR QUOI ? Enrichir le vocabulaire des élèves de manière efficace
- QUOI ? L'apprentissage du vocabulaire
- COMMENT ? Pistes de travail
4. « Ils connaissent les règles d’orthographe mais ne se relisent pas ! Dois-je enlever des points ? »
- POUR QUOI ? Évaluer autrement l’orthographe
- QUOI ? La vigilance orthographique
- COMMENT ? Pistes de travail
Partie 2 : La part du français : faire écho aux problèmes de métier transversaux
1. Entrer dans l’écrit (écho au problème de métier n° 1)
- Écrire pour le plaisir
- Écrire de manière non linéaire
- Écrire pour réfléchir ensemble
- Écrire pour penser et être évalué de manière positive
2. Construire et segmenter la phrase et le texte (écho au problème de métier n° 2)
- La phrase correcte, un problème crucial !
- Quels sont les savoirs de référence et / ou savoirs à enseigner en cours de français ?
- Que nous disent les instructions officielles ?
- Ce qui pose problème aux élèves
- Des pistes d’activités pour revivifier l’enseignement de la ponctuation en cours de français
3. Enrichir son bagage lexical et réutiliser le vocabulaire (écho au problème de métier n° 3)
- À l’échelle de l’année
- À l’échelle de la séquence
- À l’échelle du texte
- La délicate question de l’évaluation
4. Construire la vigilance orthographique (écho au problème de métier n° 4)
- Quelle est la part qui revient au français dans cet enseignement ?
- L’erreur : un outil pour enseigner l’orthographe
- Les activités et dispositifs favorisant la vigilance orthographique
Partie 3 : Les outils spécifiques en français pour faire réfléchir sur la langue
1. Le chantier de grammaire en français pour réfléchir sur la langue
- Construire un chantier de grammaire
- Démarche et activités dans le chantier de grammaire
2. Construire un corpus : mener une séance de langue à partir d’un corpus progressif
- Choisir une notion grammaticale ; identifier les problèmes grammaticaux
- Élaborer un corpus progressif
3. Progression et progressivité en étude de la langue
- Quelques points de vigilance avant de construire une progressivité
- Proposition d’organisation des chantiers
- Exemple de progressivité grammaticale : le groupe sujet
Partie 4 : Perspectives : engager les collectifs de travail pour placer la maitrise de la langue au cœur des apprentissages
1. Langue, langage, étayage du professeur
- La langue du professeur : modélisante, précise, exigeante
- L’étayage enseignant
2. Des dispositifs favorisant les interactions langagières
- Le travail de groupe
- Deux variantes de travaux coopératifs à expérimenter en classe pour favoriser les interactions langagières
- L’entrelacs de l’écrit et de l’oral pour développer les compétences langagières : le regard du professeur
3. Les collectifs de travail
- L’intelligence collective au service de la maitrise de la langue : ouvrir le champ de vision sur le parcours de l’élève
- Investir différemment les temps de travail en équipe
- Des pistes d’action d’équipe à mener
4. Sortir de sa classe, aller voir ce qu’il se passe ailleurs : exemple d’un dispositif « les regards croisés»
- Définition et possibilités
Conclusion
Bibliographie
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4904 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité G005621 37.2 RIS Livre Centre de documentation HELHa - Gosselies 37 Pédagogie Inventaire 2023
DisponibleDéfis et richesses des classes multilingues : Construire des ponts entre les cultures / Nathalie Auger
Titre : Défis et richesses des classes multilingues : Construire des ponts entre les cultures Type de document : texte imprimé Auteurs : Nathalie Auger, Auteur ; Emmanuelle Le Pichon, Auteur ; Jim Cummins, Préfacier, etc. Editeur : Paris : ESF Sciences humaines Année de publication : 2021 Collection : Pédagogies Sous-collection : Outils Importance : 155 p. Présentation : ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7101-4250-8 Note générale : Bibliogr. p. 147-155 Langues : Français (fre) Mots-clés : maitrise de la langue langue française langue culture identité culturelle bilinguisme dialecte éveil aux langues langue de scolarisation langue maternelle multilinguisme FLScol français langue de scolarisation (FLSCO) FLE français langue étrangère apprentissage des langues plurilinguisme relation enseignant parent langue familiale communication interculturelle médiateur en langues médiation harcèlement insulte violence verbale incompréhension intégration scolaire enfant d'immigré Index. décimale : 37.2 pédagogie générale Résumé : Défis et richesses des classes multilingues Construire des ponts entre les cultures de Nathalie Auger et Emmanuelle Le Pichon est un défi, celui de comprendre comment mener tous les élèves à la réussite scolaire. Inspiré des nombreuses questions qui leurs sont régulièrement posées par les enseignants, élèves et parents, leur livre montre en quoi les élèves qui ne maîtrisent pas notre langue représentent un défi pédagogique particulièrement important et stimulant.
Défis et richesses des classes multilingues interroge à la fois sur les contenus enseignés en classe et la manière de les enseigner enseignées et aussi sur la manière dont les élèves sont pris en compte avec leurs capacités, leurs connaissances culturelles et leurs compétences linguistiques.
Le lecteur trouvera dans ce livre une multitude de ressources : fiches, documents, outils et dispositifs pour la classe.[site de l'éditeur]Note de contenu : Table des matières
- Préface
- Introduction
1. Droits des langues et devoirs des enseignants
. Enfants d’expatriés ou enfants migrants : même situation langagière mais traitement différent ?
. Saviez-vous que les langues et cultures sont d’abord et avant tout un droit ?
. Identité culturelle, langues et valeurs, qu’est-ce que c’est au juste ?
. Quelles sont les étapes concrètes vers l’application de ces droits dans mon institution ?
. Alors, concrètement, qu’est-ce que cela signifie pour l’école ?
Les langues et vous : moment de réflexion
. Des opportunités dans les programmes
2. Langues de la maison, langue de l’école
. Parler plusieurs langues : une norme mondialement partagée
. Deux langues ou trois : un atout ou un frein à l’apprentissage ?
. Contexte scolaire plurilingue : conditions pour un apprentissage optimisé
. Alors, bilinguisme additif ou soustractif ?
. Les dommages collatéraux de l’interdiction de la langue maternelle à l’école
. Répertoire langagier
. Renforcer la confiance en soi par le biais des langues
. La biographie langagière
. Et si l’école était glottophobe ?
La biographie langagière : moment de réflexion
3. Sortir d’une vision monolingue et monoculturelle de la classe
. Qu’est-ce qu’une langue et une culture ?
. Qu’est-ce qu’un dialecte ?
. D’où vient la valeur d’une langue ?
. D’où vient la valeur d’une culture ?
. Multilinguisme et attitudes envers les langues… et les locuteurs
. Le multilinguisme : norme mondiale
. Mais s’ils ne maîtrisent pas la langue ?
. Prendre conscience des normes sociales qui nous entourent
. Aider les élèves et leurs familles à décoder les normes qui nous entourent
. Multilinguisme et apprentissage des langues
Savoir reconnaître les progrès des élèves : moment de réflexion
4. Enseigner la langue ou le contenu académique ? Faut-il choisir entre les deux ?
. Un plurilinguisme souvent perçu comme gênant
. Comment se passe l’apprentissage de la langue de scolarisation ?
. Alors que faire ? Utiliser les ressources de l’élève : ses langues et plus généralement son vécu
. Créer de nouveaux espaces d’apprentissage en incluant les langues des élèves
. Quels sont les facteurs de performance académique ?
. Quel niveau de langue est nécessaire avant que l’élève puisse passer dans la classe ordinaire ?
5. Trouver son chemin
. De la peur des langues à leur utilisation comme une ressource
. L’apprentissage des langues : un fonctionnement par essai-erreur
. Comparons nos langues, nos normes
. Des programmes variés
. L’éveil aux langues, l’intercompréhension entre langues : des pratiques inspirantes pour les classes plurilingues et multiculturelles
. Apprendre par l’action, la contextualisation
. La tâche problème
. Que disent les enseignants qui travaillent avec ce type d’activités ?
Questions de réflexion autour de la différenciation pédagogique
6. De l’expertise de l’enseignant à celle de l’élève
. S’appuyer sur les compétences langagières des élèves
. Valoriser l’expertise de l’élève, c’est le sécuriser dans ses connaissances
. Rendre visible cette expertise en rendant visible les langues déjà (même partiellement) connues
. Cette expertise des élèves s’appuie sur la notion de transferts d’une langue à l’autre
. Un élève qui s’appuie sur les langues « déjà-là » est toujours gagnant
. Favoriser les activités où les langues des élèves ont une place
. Quand l’enseignant ne connaît pas les langues des élèves
. Les langues connues sont des ponts
. Développer des stratégies en classe pour aller d’une langue à l’autre
. Stratégies de passage et d’étayage
. Vers l’étayage planifié ou la translangue
. Évaluations scolaires
. Aborder les croyances et les idéologies
Expertise de l’élève : moment de réflexion
7. Espace dialogue maison/école
. Plus qu’ouvrir l’école aux parents, créer des espaces d’investissement dans l’école
. Développer des attitudes positives envers l’école par la participation
. Au-delà des langues, participer pleinement
. Le rôle crucial de la médiation
. Lire en français mais aussi en langue familiale
. Chacun est un médiateur linguistique potentiel
. Tenir compte des contraintes des parents
. Comment favoriser les implications ?
. Des cultures « du parent à l’école » très différentes selon les pays
. Accompagner les parents grâce aux documents multilingues et à leur implication dans des projets
. Documents oraux multilingues
. Vers des postes dédiés à la médiation
. Informer les familles sur l’intérêt de parler/connaître plusieurs langues
. Reconnaître l’engagement de chacun (enseignant/parent) pour la réussite de l’élève
. La participation à des projets de façon ponctuelle ou en continu
. Devoirs en langues familiales et discussion des résultats en français
8. Médiation et communication institutionnelle
. Comment gérer la communication interculturelle quand on ne partage pas la même langue ?
. Des élèves médiateurs en langues
. Qu’en pensent les élèves ?
. Qu’en pensent les parents ?
. Quand les parents et les enfants ne se comprennent plus
. Qu’est-ce que la médiation ?
. Alors qu’est-ce que ça veut dire concrètement ?
. Des parents partenaires
. Alors, comment faire ?
Les médiations envisageables : moment de réflexion
9. Isolement, harcèlement et violences verbales
. Des malentendus en raison de normes langagières et pragmatiques diverses
. Ces discours qui peuvent provoquer des tensions
. L’insulte : une mise à distance
. Pourquoi l’intégration de la stigmatisation négative ?
. Isolement et harcèlement par manque de reconnaissance
À propos des langues et des situations conflictuelles en classe : moment de réflexion
. Pistes pédagogiques à partir des différentes étapes qui mènent à la violence verbale
. Soigner les interpellations : un moyen d’entrer en contact positivement ou négativement
. L’écoute active : écouter pour mieux comprendre
. Échanger les rôles pour prendre conscience du vécu de l’autre
. Mettre en place des conseils de coopération pour verbaliser les émotions
. Médiation par un tiers
. Mettre au jour des situations d’oppression pour mieux comprendre le phénomène de l’exclusion
10. Assurer la continuité dans les parcours de scolarisation
. Des ruptures aux continuités
. Des indices pour repérer les ruptures
. Le mentorat : créer du lien, de la continuité
. Favoriser le sentiment d’appartenance
. Que faire s’ils ne savent pas lire ou écrire alors qu’ils le devraient vu leur âge ?
. Parfois, les élèves n’ont pas eu la chance d’avoir été scolarisés antérieurement
. Évaluer pour mieux comprendre comment assurer la continuité thématique éducative
. De l'intégration à l'inclusion
. Apprentissage et appropriation de savoirs : quelle place pour les expériences des élèves ?
. Parler et écrire sur soi pour développer le lien entre le passé, le présent et l’avenir
Les évaluations des élèves : moment de réflexion
Ressources familiales
En guise de conclusion : inclusion versus intégration
- Annexes
. Questions des enseignants, des familles et des élèves
. Biographie langagière : questionnaire
. Notre terre nous nourrit
. Différenciation pédagogique
- Bibliographie
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4904 Défis et richesses des classes multilingues : Construire des ponts entre les cultures [texte imprimé] / Nathalie Auger, Auteur ; Emmanuelle Le Pichon, Auteur ; Jim Cummins, Préfacier, etc. . - Paris : ESF Sciences humaines, 2021 . - 155 p. : ill. ; 24 cm. - (Pédagogies. Outils) .
ISBN : 978-2-7101-4250-8
Bibliogr. p. 147-155
Langues : Français (fre)
Mots-clés : maitrise de la langue langue française langue culture identité culturelle bilinguisme dialecte éveil aux langues langue de scolarisation langue maternelle multilinguisme FLScol français langue de scolarisation (FLSCO) FLE français langue étrangère apprentissage des langues plurilinguisme relation enseignant parent langue familiale communication interculturelle médiateur en langues médiation harcèlement insulte violence verbale incompréhension intégration scolaire enfant d'immigré Index. décimale : 37.2 pédagogie générale Résumé : Défis et richesses des classes multilingues Construire des ponts entre les cultures de Nathalie Auger et Emmanuelle Le Pichon est un défi, celui de comprendre comment mener tous les élèves à la réussite scolaire. Inspiré des nombreuses questions qui leurs sont régulièrement posées par les enseignants, élèves et parents, leur livre montre en quoi les élèves qui ne maîtrisent pas notre langue représentent un défi pédagogique particulièrement important et stimulant.
Défis et richesses des classes multilingues interroge à la fois sur les contenus enseignés en classe et la manière de les enseigner enseignées et aussi sur la manière dont les élèves sont pris en compte avec leurs capacités, leurs connaissances culturelles et leurs compétences linguistiques.
Le lecteur trouvera dans ce livre une multitude de ressources : fiches, documents, outils et dispositifs pour la classe.[site de l'éditeur]Note de contenu : Table des matières
- Préface
- Introduction
1. Droits des langues et devoirs des enseignants
. Enfants d’expatriés ou enfants migrants : même situation langagière mais traitement différent ?
. Saviez-vous que les langues et cultures sont d’abord et avant tout un droit ?
. Identité culturelle, langues et valeurs, qu’est-ce que c’est au juste ?
. Quelles sont les étapes concrètes vers l’application de ces droits dans mon institution ?
. Alors, concrètement, qu’est-ce que cela signifie pour l’école ?
Les langues et vous : moment de réflexion
. Des opportunités dans les programmes
2. Langues de la maison, langue de l’école
. Parler plusieurs langues : une norme mondialement partagée
. Deux langues ou trois : un atout ou un frein à l’apprentissage ?
. Contexte scolaire plurilingue : conditions pour un apprentissage optimisé
. Alors, bilinguisme additif ou soustractif ?
. Les dommages collatéraux de l’interdiction de la langue maternelle à l’école
. Répertoire langagier
. Renforcer la confiance en soi par le biais des langues
. La biographie langagière
. Et si l’école était glottophobe ?
La biographie langagière : moment de réflexion
3. Sortir d’une vision monolingue et monoculturelle de la classe
. Qu’est-ce qu’une langue et une culture ?
. Qu’est-ce qu’un dialecte ?
. D’où vient la valeur d’une langue ?
. D’où vient la valeur d’une culture ?
. Multilinguisme et attitudes envers les langues… et les locuteurs
. Le multilinguisme : norme mondiale
. Mais s’ils ne maîtrisent pas la langue ?
. Prendre conscience des normes sociales qui nous entourent
. Aider les élèves et leurs familles à décoder les normes qui nous entourent
. Multilinguisme et apprentissage des langues
Savoir reconnaître les progrès des élèves : moment de réflexion
4. Enseigner la langue ou le contenu académique ? Faut-il choisir entre les deux ?
. Un plurilinguisme souvent perçu comme gênant
. Comment se passe l’apprentissage de la langue de scolarisation ?
. Alors que faire ? Utiliser les ressources de l’élève : ses langues et plus généralement son vécu
. Créer de nouveaux espaces d’apprentissage en incluant les langues des élèves
. Quels sont les facteurs de performance académique ?
. Quel niveau de langue est nécessaire avant que l’élève puisse passer dans la classe ordinaire ?
5. Trouver son chemin
. De la peur des langues à leur utilisation comme une ressource
. L’apprentissage des langues : un fonctionnement par essai-erreur
. Comparons nos langues, nos normes
. Des programmes variés
. L’éveil aux langues, l’intercompréhension entre langues : des pratiques inspirantes pour les classes plurilingues et multiculturelles
. Apprendre par l’action, la contextualisation
. La tâche problème
. Que disent les enseignants qui travaillent avec ce type d’activités ?
Questions de réflexion autour de la différenciation pédagogique
6. De l’expertise de l’enseignant à celle de l’élève
. S’appuyer sur les compétences langagières des élèves
. Valoriser l’expertise de l’élève, c’est le sécuriser dans ses connaissances
. Rendre visible cette expertise en rendant visible les langues déjà (même partiellement) connues
. Cette expertise des élèves s’appuie sur la notion de transferts d’une langue à l’autre
. Un élève qui s’appuie sur les langues « déjà-là » est toujours gagnant
. Favoriser les activités où les langues des élèves ont une place
. Quand l’enseignant ne connaît pas les langues des élèves
. Les langues connues sont des ponts
. Développer des stratégies en classe pour aller d’une langue à l’autre
. Stratégies de passage et d’étayage
. Vers l’étayage planifié ou la translangue
. Évaluations scolaires
. Aborder les croyances et les idéologies
Expertise de l’élève : moment de réflexion
7. Espace dialogue maison/école
. Plus qu’ouvrir l’école aux parents, créer des espaces d’investissement dans l’école
. Développer des attitudes positives envers l’école par la participation
. Au-delà des langues, participer pleinement
. Le rôle crucial de la médiation
. Lire en français mais aussi en langue familiale
. Chacun est un médiateur linguistique potentiel
. Tenir compte des contraintes des parents
. Comment favoriser les implications ?
. Des cultures « du parent à l’école » très différentes selon les pays
. Accompagner les parents grâce aux documents multilingues et à leur implication dans des projets
. Documents oraux multilingues
. Vers des postes dédiés à la médiation
. Informer les familles sur l’intérêt de parler/connaître plusieurs langues
. Reconnaître l’engagement de chacun (enseignant/parent) pour la réussite de l’élève
. La participation à des projets de façon ponctuelle ou en continu
. Devoirs en langues familiales et discussion des résultats en français
8. Médiation et communication institutionnelle
. Comment gérer la communication interculturelle quand on ne partage pas la même langue ?
. Des élèves médiateurs en langues
. Qu’en pensent les élèves ?
. Qu’en pensent les parents ?
. Quand les parents et les enfants ne se comprennent plus
. Qu’est-ce que la médiation ?
. Alors qu’est-ce que ça veut dire concrètement ?
. Des parents partenaires
. Alors, comment faire ?
Les médiations envisageables : moment de réflexion
9. Isolement, harcèlement et violences verbales
. Des malentendus en raison de normes langagières et pragmatiques diverses
. Ces discours qui peuvent provoquer des tensions
. L’insulte : une mise à distance
. Pourquoi l’intégration de la stigmatisation négative ?
. Isolement et harcèlement par manque de reconnaissance
À propos des langues et des situations conflictuelles en classe : moment de réflexion
. Pistes pédagogiques à partir des différentes étapes qui mènent à la violence verbale
. Soigner les interpellations : un moyen d’entrer en contact positivement ou négativement
. L’écoute active : écouter pour mieux comprendre
. Échanger les rôles pour prendre conscience du vécu de l’autre
. Mettre en place des conseils de coopération pour verbaliser les émotions
. Médiation par un tiers
. Mettre au jour des situations d’oppression pour mieux comprendre le phénomène de l’exclusion
10. Assurer la continuité dans les parcours de scolarisation
. Des ruptures aux continuités
. Des indices pour repérer les ruptures
. Le mentorat : créer du lien, de la continuité
. Favoriser le sentiment d’appartenance
. Que faire s’ils ne savent pas lire ou écrire alors qu’ils le devraient vu leur âge ?
. Parfois, les élèves n’ont pas eu la chance d’avoir été scolarisés antérieurement
. Évaluer pour mieux comprendre comment assurer la continuité thématique éducative
. De l'intégration à l'inclusion
. Apprentissage et appropriation de savoirs : quelle place pour les expériences des élèves ?
. Parler et écrire sur soi pour développer le lien entre le passé, le présent et l’avenir
Les évaluations des élèves : moment de réflexion
Ressources familiales
En guise de conclusion : inclusion versus intégration
- Annexes
. Questions des enseignants, des familles et des élèves
. Biographie langagière : questionnaire
. Notre terre nous nourrit
. Différenciation pédagogique
- Bibliographie
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4904 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité G005622 37.2 AUG Livre Centre de documentation HELHa - Gosselies 37 Pédagogie Inventaire 2023
Disponible