Centre de documentation HELHa Gosselies
Mise à jour du 11/09/2023
HORAIRE D'OUVERTURE Jusqu'au 26 avril :
Mardi : 8h00-16h20
Mercredi : 8h00-16h20
Jeudi : 8h00-16h20
Vendredi : 8h00-15h00
ATTENTION ! Fermetures exceptionnelles : / Le centre de documentation est fermé durant les congés et vacances scolaires
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du domaine Education de la HELHa - Gosselies
Certains documents sont accompagnés de compléments numériques, Vous devez être authentifié avec vos identifiants HELHa pour y avoir accès
Rappel : Prêt de 5 documents par catégorie maximum (hors étiquettes jaunes et TFE), pour 15 jours (prolongation possible sur demande).
Prêt strictement personnel
Amendes : 20c/jour ouvrable/livre.
Attention : pas plus de 3 outils par catégorie sur la même thématique (ex : Saint Nicolas, les fractions, les animaux de la ferme, ...)
Résultat de la recherche
10 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'langue de scolarisation'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Langage et réussite scolaire : Pratiques d'enseignement et français de scolarisation / Nicole Wauters
Titre : Langage et réussite scolaire : Pratiques d'enseignement et français de scolarisation Type de document : texte imprimé Auteurs : Nicole Wauters, Auteur Editeur : Bruxelles : Changement pour l'égalité Année de publication : 2020 Autre Editeur : Mons : Editions Couleur livres Importance : 287 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87003-906-9 Langues : Français (fre) Mots-clés : langue enseignement école langue de scolarisation apprentissage réussite scolaire échec scolaire français langue de scolarisation (FLSCO) Index. décimale : 37.2 pédagogie générale Résumé : La non-maitrise de la langue de scolarisation ou sa connaissance trop approximative sont une des principales causes de l'échec des élèves issus de milieux défavorisés (migratoires ou non).
Quelles sont donc les caractéristiques de ce langage ? Quels obstacles ce langage présente-t-il pour les enfants et adolescents qui ont été élevés dans des habitudes langagières fortement éloignées des attendus et codes scolaires ? Comment aider ces élèves à se doter dès leur entrée en maternelle, des mots et des structures qui les aideront à entrer dans les textes et les concepts abstraits des disciplines scolaires ?
La première partie du livre clarifie ce qu'est ce langage spécifique à l'école, permet d'en comprendre les difficultés en s'appuyant sur les recherches récentes en la matière ;
La seconde partie propose des grilles de lecture permettant de repérer les profils langagiers des élèves et de répondre ainsi à leurs besoins d'apprentissage ;
Enfin, a troisième partie met en évidence une série de démarches concrètes observées sur le terrain des classes et illustrant les différentes facettes du langage lié aux apprentissages.
Cet ouvrage vise à sensibiliser tout enseignant au rôle majeur que joue le langage dans l'appropriation des savoirs et savoir-faire disciplinaires mais aussi dans le développement de l'autonomie et de l'estime de soi de tout élève. En ce sens, il vise également à participer à une réduction des inégalités des réussite scolaire auprès des élèves fragilisés par des parcours de vie et/ou des origines socioéconomiques et culturelles éloignés des attendus scolaires.Note de contenu : PARTIE 1 : COMPRENDRE. APPRENDRE LE FRANÇAIS POUR RÉUSSIR L’ÉCOLE
1.1 La communication familière en contexte scolaire
- Un langage en rupture avec celui de la famille
- Une langue familiale autre que le français
1.2 Le langage lié aux apprentissages scolaires
- Le FLSCO, langage dans lequel l'enseignant expose les savoirs :apprentissages disciplinaires, textes et scripturalité
- Le FLSCO, le langage qui accompagne et rend possible le travail de la pensée : démarche mentale et verbalisation, évaluation cognitive
- Le FLSCO, le langage des consignes et des énoncés, des exercices et des synthèses : consignes et énoncés scolaires, organisation des savoirs et mémorisation
PARTIE 2 : DIAGNOSTIQUER : QUELLES LANGUE LES ÉLÈVES PARLENT-ILS ?
2.1 Cultures familiales, langues d'origine et entrée dans l'écrit, trois critères pour diagnostiquer les besoins des élèves
2.2 Situer le niveau de compétences langagières des élèves
- L'outil SOLEM et les stades de développement du langage
- Le cadre européen de référence pour les langues (CECRL)
- Quatre profils d'élèves face à la scripturalité du langage des apprentissages
PARTIE 3 : AGIR : PRÉPARER SON ENSEIGNEMENT EN Y INTÉGRANT LA QUESTION DU LANGAGE DES APPRENTISSAGES
3.1 Prendre le temps
3.2 Organiser l'enseignement en s'appuyant sur les ressources humaines et matérielles de son école
- Enseignants, tous concernés !
- Priorité aux apprentissages langagiers en groupes restreints
3.3 Élaborer des démarches pour développer les compétence de communication familière en contexte scolaire
- Installer une culture de la parole de 2,5 à 15 ans
- Partager des projets communs
- Apprendre à travailler avec les autres
- Cadrer la prise de parole
- Découvrir la musicalité, les sons et les mots de la langue
- Favoriser la qualité des interactions langagières
- Accueillir dans sa classe des élèves allophones
3.4 Élaborer des démarches pour développer le langage des apprentissages chez tous les élèves
- Centrer l'attention de l'élève en s'aidant du langage
- Sélectionner et enseigner le vocabulaire lié aux apprentissages et aux tâches scolaires : mots, polysémie, nuances
- Aider les élèves à comprendre et à produire des écrits scolaires : syntaxe, compréhension, production de texte
- Analyser le développement du FLSCO à travers cinq séquences pédagogiques : Exploiter un album de littérature jeunesse pour découvrir la quantité 5 ; apprendre à formuler et à rédiger une explication ; apprendre à exprimer une comparaison ; construire des concepts en éveil scientifique : le cycle de l'eau ; Construire un concept en sciences humaines : le système autoritairePermalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4061 Langage et réussite scolaire : Pratiques d'enseignement et français de scolarisation [texte imprimé] / Nicole Wauters, Auteur . - Bruxelles : Changement pour l'égalité : Mons : Editions Couleur livres, 2020 . - 287 p.
ISBN : 978-2-87003-906-9
Langues : Français (fre)
Mots-clés : langue enseignement école langue de scolarisation apprentissage réussite scolaire échec scolaire français langue de scolarisation (FLSCO) Index. décimale : 37.2 pédagogie générale Résumé : La non-maitrise de la langue de scolarisation ou sa connaissance trop approximative sont une des principales causes de l'échec des élèves issus de milieux défavorisés (migratoires ou non).
Quelles sont donc les caractéristiques de ce langage ? Quels obstacles ce langage présente-t-il pour les enfants et adolescents qui ont été élevés dans des habitudes langagières fortement éloignées des attendus et codes scolaires ? Comment aider ces élèves à se doter dès leur entrée en maternelle, des mots et des structures qui les aideront à entrer dans les textes et les concepts abstraits des disciplines scolaires ?
La première partie du livre clarifie ce qu'est ce langage spécifique à l'école, permet d'en comprendre les difficultés en s'appuyant sur les recherches récentes en la matière ;
La seconde partie propose des grilles de lecture permettant de repérer les profils langagiers des élèves et de répondre ainsi à leurs besoins d'apprentissage ;
Enfin, a troisième partie met en évidence une série de démarches concrètes observées sur le terrain des classes et illustrant les différentes facettes du langage lié aux apprentissages.
Cet ouvrage vise à sensibiliser tout enseignant au rôle majeur que joue le langage dans l'appropriation des savoirs et savoir-faire disciplinaires mais aussi dans le développement de l'autonomie et de l'estime de soi de tout élève. En ce sens, il vise également à participer à une réduction des inégalités des réussite scolaire auprès des élèves fragilisés par des parcours de vie et/ou des origines socioéconomiques et culturelles éloignés des attendus scolaires.Note de contenu : PARTIE 1 : COMPRENDRE. APPRENDRE LE FRANÇAIS POUR RÉUSSIR L’ÉCOLE
1.1 La communication familière en contexte scolaire
- Un langage en rupture avec celui de la famille
- Une langue familiale autre que le français
1.2 Le langage lié aux apprentissages scolaires
- Le FLSCO, langage dans lequel l'enseignant expose les savoirs :apprentissages disciplinaires, textes et scripturalité
- Le FLSCO, le langage qui accompagne et rend possible le travail de la pensée : démarche mentale et verbalisation, évaluation cognitive
- Le FLSCO, le langage des consignes et des énoncés, des exercices et des synthèses : consignes et énoncés scolaires, organisation des savoirs et mémorisation
PARTIE 2 : DIAGNOSTIQUER : QUELLES LANGUE LES ÉLÈVES PARLENT-ILS ?
2.1 Cultures familiales, langues d'origine et entrée dans l'écrit, trois critères pour diagnostiquer les besoins des élèves
2.2 Situer le niveau de compétences langagières des élèves
- L'outil SOLEM et les stades de développement du langage
- Le cadre européen de référence pour les langues (CECRL)
- Quatre profils d'élèves face à la scripturalité du langage des apprentissages
PARTIE 3 : AGIR : PRÉPARER SON ENSEIGNEMENT EN Y INTÉGRANT LA QUESTION DU LANGAGE DES APPRENTISSAGES
3.1 Prendre le temps
3.2 Organiser l'enseignement en s'appuyant sur les ressources humaines et matérielles de son école
- Enseignants, tous concernés !
- Priorité aux apprentissages langagiers en groupes restreints
3.3 Élaborer des démarches pour développer les compétence de communication familière en contexte scolaire
- Installer une culture de la parole de 2,5 à 15 ans
- Partager des projets communs
- Apprendre à travailler avec les autres
- Cadrer la prise de parole
- Découvrir la musicalité, les sons et les mots de la langue
- Favoriser la qualité des interactions langagières
- Accueillir dans sa classe des élèves allophones
3.4 Élaborer des démarches pour développer le langage des apprentissages chez tous les élèves
- Centrer l'attention de l'élève en s'aidant du langage
- Sélectionner et enseigner le vocabulaire lié aux apprentissages et aux tâches scolaires : mots, polysémie, nuances
- Aider les élèves à comprendre et à produire des écrits scolaires : syntaxe, compréhension, production de texte
- Analyser le développement du FLSCO à travers cinq séquences pédagogiques : Exploiter un album de littérature jeunesse pour découvrir la quantité 5 ; apprendre à formuler et à rédiger une explication ; apprendre à exprimer une comparaison ; construire des concepts en éveil scientifique : le cycle de l'eau ; Construire un concept en sciences humaines : le système autoritairePermalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4061 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité G002341 37.2 WAU Livre Centre de documentation HELHa - Gosselies 37 Pédagogie Inventaire 2023 Consultable uniquement sur place
Exclu du prêtG005602 37.2 WAU Livre Centre de documentation HELHa - Gosselies 37 Pédagogie Inventaire 2023
Sorti jusqu'au 13/05/2024Accueillir un élève allophone à l'école élémentaire / Jean-Marie Frisa
Titre : Accueillir un élève allophone à l'école élémentaire Type de document : document électronique Auteurs : Jean-Marie Frisa Editeur : Futuroscope : Canopé éditions Année de publication : 2017 Importance : 114 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-240-04572-0 Langues : Français (fre) Mots-clés : allophone immigration langue de scolarisation français diversité culturelle français de scolarisation langue seconde Index. décimale : 37.4 Moyens didactiques, méthodes de travail et d'apprentissage (gestion mentale, PNL, mémoire, cerveau, neurosciences, manuels, ...) Résumé : De nombreux enfants entrent chaque année à tout moment de l’année dans notre système éducatif, en provenance d’autres pays ou d’autres langues. Lorsque l’unité pédagogique d’intégration pour élève allophone arrivant (UPE2A) est trop éloignée du domicile, l’élève est placé à titre isolé dans son école de secteur. Moment souvent délicat, à la fois pour lui et pour le professeur des écoles qui doit l’accueillir, souvent démuni et en manque d’outils.
Fruit d’une longue expérience de terrain et nourri de solides références théoriques, cet ouvrage permet de comprendre et d’agir rapidement auprès de ces élèves à besoins particuliers : EANA, allophones plurilingues nés en France, francophones fragiles.
Il propose des outils pour apprendre à didactiser ses séquences à l’attention d’un élève allophone, en s’appuyant sur des situations-type transférables et adaptables quel que soit le niveau.
Il encourage enfin une démarche pédagogique nouvelle et bénéfique à tous les élèves, fondée sur l’inépuisable source d’ouverture et d’enrichissement que constitue l’arrivée de ces élèves « venus d’ailleurs ».Note de contenu : Sommaire
Partie I
Points de repère théoriques
Le français comme langue de scolarisation
L’élève allophone : un plurilingue – pluriculturel
Analyser une situation de communication scolaire
Apprendre une langue étrangère ou seconde
Culture familiale et pédagogique
Partie II
Organisation de la scolarité des élèves allophones
Textes officiels
Bilan initial, profil d’élève et projet pédagogique individualisé
L’orientation
Partie III
Démarche pédagogique et outils
Socle commun et Cadre
Enseigner une langue seconde en situation d’accueil scolaire
Apprendre à lire en FLS
Adapter une séance d’enseignement
Boîte à outilsPermalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4176 Accueillir un élève allophone à l'école élémentaire [document électronique] / Jean-Marie Frisa . - Futuroscope : Canopé éditions, 2017 . - 114 p.
ISBN : 978-2-240-04572-0
Langues : Français (fre)
Mots-clés : allophone immigration langue de scolarisation français diversité culturelle français de scolarisation langue seconde Index. décimale : 37.4 Moyens didactiques, méthodes de travail et d'apprentissage (gestion mentale, PNL, mémoire, cerveau, neurosciences, manuels, ...) Résumé : De nombreux enfants entrent chaque année à tout moment de l’année dans notre système éducatif, en provenance d’autres pays ou d’autres langues. Lorsque l’unité pédagogique d’intégration pour élève allophone arrivant (UPE2A) est trop éloignée du domicile, l’élève est placé à titre isolé dans son école de secteur. Moment souvent délicat, à la fois pour lui et pour le professeur des écoles qui doit l’accueillir, souvent démuni et en manque d’outils.
Fruit d’une longue expérience de terrain et nourri de solides références théoriques, cet ouvrage permet de comprendre et d’agir rapidement auprès de ces élèves à besoins particuliers : EANA, allophones plurilingues nés en France, francophones fragiles.
Il propose des outils pour apprendre à didactiser ses séquences à l’attention d’un élève allophone, en s’appuyant sur des situations-type transférables et adaptables quel que soit le niveau.
Il encourage enfin une démarche pédagogique nouvelle et bénéfique à tous les élèves, fondée sur l’inépuisable source d’ouverture et d’enrichissement que constitue l’arrivée de ces élèves « venus d’ailleurs ».Note de contenu : Sommaire
Partie I
Points de repère théoriques
Le français comme langue de scolarisation
L’élève allophone : un plurilingue – pluriculturel
Analyser une situation de communication scolaire
Apprendre une langue étrangère ou seconde
Culture familiale et pédagogique
Partie II
Organisation de la scolarité des élèves allophones
Textes officiels
Bilan initial, profil d’élève et projet pédagogique individualisé
L’orientation
Partie III
Démarche pédagogique et outils
Socle commun et Cadre
Enseigner une langue seconde en situation d’accueil scolaire
Apprendre à lire en FLS
Adapter une séance d’enseignement
Boîte à outilsPermalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4176 Défis et richesses des classes multilingues : Construire des ponts entre les cultures / Nathalie Auger
Titre : Défis et richesses des classes multilingues : Construire des ponts entre les cultures Type de document : texte imprimé Auteurs : Nathalie Auger, Auteur ; Emmanuelle Le Pichon, Auteur ; Jim Cummins, Préfacier, etc. Editeur : Paris : ESF Sciences humaines Année de publication : 2021 Collection : Pédagogies Sous-collection : Outils Importance : 155 p. Présentation : ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7101-4250-8 Note générale : Bibliogr. p. 147-155 Langues : Français (fre) Mots-clés : maitrise de la langue langue française langue culture identité culturelle bilinguisme dialecte éveil aux langues langue de scolarisation langue maternelle multilinguisme FLScol français langue de scolarisation (FLSCO) FLE français langue étrangère apprentissage des langues plurilinguisme relation enseignant parent langue familiale communication interculturelle médiateur en langues médiation harcèlement insulte violence verbale incompréhension intégration scolaire enfant d'immigré Index. décimale : 37.2 pédagogie générale Résumé : Défis et richesses des classes multilingues Construire des ponts entre les cultures de Nathalie Auger et Emmanuelle Le Pichon est un défi, celui de comprendre comment mener tous les élèves à la réussite scolaire. Inspiré des nombreuses questions qui leurs sont régulièrement posées par les enseignants, élèves et parents, leur livre montre en quoi les élèves qui ne maîtrisent pas notre langue représentent un défi pédagogique particulièrement important et stimulant.
Défis et richesses des classes multilingues interroge à la fois sur les contenus enseignés en classe et la manière de les enseigner enseignées et aussi sur la manière dont les élèves sont pris en compte avec leurs capacités, leurs connaissances culturelles et leurs compétences linguistiques.
Le lecteur trouvera dans ce livre une multitude de ressources : fiches, documents, outils et dispositifs pour la classe.[site de l'éditeur]Note de contenu : Table des matières
- Préface
- Introduction
1. Droits des langues et devoirs des enseignants
. Enfants d’expatriés ou enfants migrants : même situation langagière mais traitement différent ?
. Saviez-vous que les langues et cultures sont d’abord et avant tout un droit ?
. Identité culturelle, langues et valeurs, qu’est-ce que c’est au juste ?
. Quelles sont les étapes concrètes vers l’application de ces droits dans mon institution ?
. Alors, concrètement, qu’est-ce que cela signifie pour l’école ?
Les langues et vous : moment de réflexion
. Des opportunités dans les programmes
2. Langues de la maison, langue de l’école
. Parler plusieurs langues : une norme mondialement partagée
. Deux langues ou trois : un atout ou un frein à l’apprentissage ?
. Contexte scolaire plurilingue : conditions pour un apprentissage optimisé
. Alors, bilinguisme additif ou soustractif ?
. Les dommages collatéraux de l’interdiction de la langue maternelle à l’école
. Répertoire langagier
. Renforcer la confiance en soi par le biais des langues
. La biographie langagière
. Et si l’école était glottophobe ?
La biographie langagière : moment de réflexion
3. Sortir d’une vision monolingue et monoculturelle de la classe
. Qu’est-ce qu’une langue et une culture ?
. Qu’est-ce qu’un dialecte ?
. D’où vient la valeur d’une langue ?
. D’où vient la valeur d’une culture ?
. Multilinguisme et attitudes envers les langues… et les locuteurs
. Le multilinguisme : norme mondiale
. Mais s’ils ne maîtrisent pas la langue ?
. Prendre conscience des normes sociales qui nous entourent
. Aider les élèves et leurs familles à décoder les normes qui nous entourent
. Multilinguisme et apprentissage des langues
Savoir reconnaître les progrès des élèves : moment de réflexion
4. Enseigner la langue ou le contenu académique ? Faut-il choisir entre les deux ?
. Un plurilinguisme souvent perçu comme gênant
. Comment se passe l’apprentissage de la langue de scolarisation ?
. Alors que faire ? Utiliser les ressources de l’élève : ses langues et plus généralement son vécu
. Créer de nouveaux espaces d’apprentissage en incluant les langues des élèves
. Quels sont les facteurs de performance académique ?
. Quel niveau de langue est nécessaire avant que l’élève puisse passer dans la classe ordinaire ?
5. Trouver son chemin
. De la peur des langues à leur utilisation comme une ressource
. L’apprentissage des langues : un fonctionnement par essai-erreur
. Comparons nos langues, nos normes
. Des programmes variés
. L’éveil aux langues, l’intercompréhension entre langues : des pratiques inspirantes pour les classes plurilingues et multiculturelles
. Apprendre par l’action, la contextualisation
. La tâche problème
. Que disent les enseignants qui travaillent avec ce type d’activités ?
Questions de réflexion autour de la différenciation pédagogique
6. De l’expertise de l’enseignant à celle de l’élève
. S’appuyer sur les compétences langagières des élèves
. Valoriser l’expertise de l’élève, c’est le sécuriser dans ses connaissances
. Rendre visible cette expertise en rendant visible les langues déjà (même partiellement) connues
. Cette expertise des élèves s’appuie sur la notion de transferts d’une langue à l’autre
. Un élève qui s’appuie sur les langues « déjà-là » est toujours gagnant
. Favoriser les activités où les langues des élèves ont une place
. Quand l’enseignant ne connaît pas les langues des élèves
. Les langues connues sont des ponts
. Développer des stratégies en classe pour aller d’une langue à l’autre
. Stratégies de passage et d’étayage
. Vers l’étayage planifié ou la translangue
. Évaluations scolaires
. Aborder les croyances et les idéologies
Expertise de l’élève : moment de réflexion
7. Espace dialogue maison/école
. Plus qu’ouvrir l’école aux parents, créer des espaces d’investissement dans l’école
. Développer des attitudes positives envers l’école par la participation
. Au-delà des langues, participer pleinement
. Le rôle crucial de la médiation
. Lire en français mais aussi en langue familiale
. Chacun est un médiateur linguistique potentiel
. Tenir compte des contraintes des parents
. Comment favoriser les implications ?
. Des cultures « du parent à l’école » très différentes selon les pays
. Accompagner les parents grâce aux documents multilingues et à leur implication dans des projets
. Documents oraux multilingues
. Vers des postes dédiés à la médiation
. Informer les familles sur l’intérêt de parler/connaître plusieurs langues
. Reconnaître l’engagement de chacun (enseignant/parent) pour la réussite de l’élève
. La participation à des projets de façon ponctuelle ou en continu
. Devoirs en langues familiales et discussion des résultats en français
8. Médiation et communication institutionnelle
. Comment gérer la communication interculturelle quand on ne partage pas la même langue ?
. Des élèves médiateurs en langues
. Qu’en pensent les élèves ?
. Qu’en pensent les parents ?
. Quand les parents et les enfants ne se comprennent plus
. Qu’est-ce que la médiation ?
. Alors qu’est-ce que ça veut dire concrètement ?
. Des parents partenaires
. Alors, comment faire ?
Les médiations envisageables : moment de réflexion
9. Isolement, harcèlement et violences verbales
. Des malentendus en raison de normes langagières et pragmatiques diverses
. Ces discours qui peuvent provoquer des tensions
. L’insulte : une mise à distance
. Pourquoi l’intégration de la stigmatisation négative ?
. Isolement et harcèlement par manque de reconnaissance
À propos des langues et des situations conflictuelles en classe : moment de réflexion
. Pistes pédagogiques à partir des différentes étapes qui mènent à la violence verbale
. Soigner les interpellations : un moyen d’entrer en contact positivement ou négativement
. L’écoute active : écouter pour mieux comprendre
. Échanger les rôles pour prendre conscience du vécu de l’autre
. Mettre en place des conseils de coopération pour verbaliser les émotions
. Médiation par un tiers
. Mettre au jour des situations d’oppression pour mieux comprendre le phénomène de l’exclusion
10. Assurer la continuité dans les parcours de scolarisation
. Des ruptures aux continuités
. Des indices pour repérer les ruptures
. Le mentorat : créer du lien, de la continuité
. Favoriser le sentiment d’appartenance
. Que faire s’ils ne savent pas lire ou écrire alors qu’ils le devraient vu leur âge ?
. Parfois, les élèves n’ont pas eu la chance d’avoir été scolarisés antérieurement
. Évaluer pour mieux comprendre comment assurer la continuité thématique éducative
. De l'intégration à l'inclusion
. Apprentissage et appropriation de savoirs : quelle place pour les expériences des élèves ?
. Parler et écrire sur soi pour développer le lien entre le passé, le présent et l’avenir
Les évaluations des élèves : moment de réflexion
Ressources familiales
En guise de conclusion : inclusion versus intégration
- Annexes
. Questions des enseignants, des familles et des élèves
. Biographie langagière : questionnaire
. Notre terre nous nourrit
. Différenciation pédagogique
- Bibliographie
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4904 Défis et richesses des classes multilingues : Construire des ponts entre les cultures [texte imprimé] / Nathalie Auger, Auteur ; Emmanuelle Le Pichon, Auteur ; Jim Cummins, Préfacier, etc. . - Paris : ESF Sciences humaines, 2021 . - 155 p. : ill. ; 24 cm. - (Pédagogies. Outils) .
ISBN : 978-2-7101-4250-8
Bibliogr. p. 147-155
Langues : Français (fre)
Mots-clés : maitrise de la langue langue française langue culture identité culturelle bilinguisme dialecte éveil aux langues langue de scolarisation langue maternelle multilinguisme FLScol français langue de scolarisation (FLSCO) FLE français langue étrangère apprentissage des langues plurilinguisme relation enseignant parent langue familiale communication interculturelle médiateur en langues médiation harcèlement insulte violence verbale incompréhension intégration scolaire enfant d'immigré Index. décimale : 37.2 pédagogie générale Résumé : Défis et richesses des classes multilingues Construire des ponts entre les cultures de Nathalie Auger et Emmanuelle Le Pichon est un défi, celui de comprendre comment mener tous les élèves à la réussite scolaire. Inspiré des nombreuses questions qui leurs sont régulièrement posées par les enseignants, élèves et parents, leur livre montre en quoi les élèves qui ne maîtrisent pas notre langue représentent un défi pédagogique particulièrement important et stimulant.
Défis et richesses des classes multilingues interroge à la fois sur les contenus enseignés en classe et la manière de les enseigner enseignées et aussi sur la manière dont les élèves sont pris en compte avec leurs capacités, leurs connaissances culturelles et leurs compétences linguistiques.
Le lecteur trouvera dans ce livre une multitude de ressources : fiches, documents, outils et dispositifs pour la classe.[site de l'éditeur]Note de contenu : Table des matières
- Préface
- Introduction
1. Droits des langues et devoirs des enseignants
. Enfants d’expatriés ou enfants migrants : même situation langagière mais traitement différent ?
. Saviez-vous que les langues et cultures sont d’abord et avant tout un droit ?
. Identité culturelle, langues et valeurs, qu’est-ce que c’est au juste ?
. Quelles sont les étapes concrètes vers l’application de ces droits dans mon institution ?
. Alors, concrètement, qu’est-ce que cela signifie pour l’école ?
Les langues et vous : moment de réflexion
. Des opportunités dans les programmes
2. Langues de la maison, langue de l’école
. Parler plusieurs langues : une norme mondialement partagée
. Deux langues ou trois : un atout ou un frein à l’apprentissage ?
. Contexte scolaire plurilingue : conditions pour un apprentissage optimisé
. Alors, bilinguisme additif ou soustractif ?
. Les dommages collatéraux de l’interdiction de la langue maternelle à l’école
. Répertoire langagier
. Renforcer la confiance en soi par le biais des langues
. La biographie langagière
. Et si l’école était glottophobe ?
La biographie langagière : moment de réflexion
3. Sortir d’une vision monolingue et monoculturelle de la classe
. Qu’est-ce qu’une langue et une culture ?
. Qu’est-ce qu’un dialecte ?
. D’où vient la valeur d’une langue ?
. D’où vient la valeur d’une culture ?
. Multilinguisme et attitudes envers les langues… et les locuteurs
. Le multilinguisme : norme mondiale
. Mais s’ils ne maîtrisent pas la langue ?
. Prendre conscience des normes sociales qui nous entourent
. Aider les élèves et leurs familles à décoder les normes qui nous entourent
. Multilinguisme et apprentissage des langues
Savoir reconnaître les progrès des élèves : moment de réflexion
4. Enseigner la langue ou le contenu académique ? Faut-il choisir entre les deux ?
. Un plurilinguisme souvent perçu comme gênant
. Comment se passe l’apprentissage de la langue de scolarisation ?
. Alors que faire ? Utiliser les ressources de l’élève : ses langues et plus généralement son vécu
. Créer de nouveaux espaces d’apprentissage en incluant les langues des élèves
. Quels sont les facteurs de performance académique ?
. Quel niveau de langue est nécessaire avant que l’élève puisse passer dans la classe ordinaire ?
5. Trouver son chemin
. De la peur des langues à leur utilisation comme une ressource
. L’apprentissage des langues : un fonctionnement par essai-erreur
. Comparons nos langues, nos normes
. Des programmes variés
. L’éveil aux langues, l’intercompréhension entre langues : des pratiques inspirantes pour les classes plurilingues et multiculturelles
. Apprendre par l’action, la contextualisation
. La tâche problème
. Que disent les enseignants qui travaillent avec ce type d’activités ?
Questions de réflexion autour de la différenciation pédagogique
6. De l’expertise de l’enseignant à celle de l’élève
. S’appuyer sur les compétences langagières des élèves
. Valoriser l’expertise de l’élève, c’est le sécuriser dans ses connaissances
. Rendre visible cette expertise en rendant visible les langues déjà (même partiellement) connues
. Cette expertise des élèves s’appuie sur la notion de transferts d’une langue à l’autre
. Un élève qui s’appuie sur les langues « déjà-là » est toujours gagnant
. Favoriser les activités où les langues des élèves ont une place
. Quand l’enseignant ne connaît pas les langues des élèves
. Les langues connues sont des ponts
. Développer des stratégies en classe pour aller d’une langue à l’autre
. Stratégies de passage et d’étayage
. Vers l’étayage planifié ou la translangue
. Évaluations scolaires
. Aborder les croyances et les idéologies
Expertise de l’élève : moment de réflexion
7. Espace dialogue maison/école
. Plus qu’ouvrir l’école aux parents, créer des espaces d’investissement dans l’école
. Développer des attitudes positives envers l’école par la participation
. Au-delà des langues, participer pleinement
. Le rôle crucial de la médiation
. Lire en français mais aussi en langue familiale
. Chacun est un médiateur linguistique potentiel
. Tenir compte des contraintes des parents
. Comment favoriser les implications ?
. Des cultures « du parent à l’école » très différentes selon les pays
. Accompagner les parents grâce aux documents multilingues et à leur implication dans des projets
. Documents oraux multilingues
. Vers des postes dédiés à la médiation
. Informer les familles sur l’intérêt de parler/connaître plusieurs langues
. Reconnaître l’engagement de chacun (enseignant/parent) pour la réussite de l’élève
. La participation à des projets de façon ponctuelle ou en continu
. Devoirs en langues familiales et discussion des résultats en français
8. Médiation et communication institutionnelle
. Comment gérer la communication interculturelle quand on ne partage pas la même langue ?
. Des élèves médiateurs en langues
. Qu’en pensent les élèves ?
. Qu’en pensent les parents ?
. Quand les parents et les enfants ne se comprennent plus
. Qu’est-ce que la médiation ?
. Alors qu’est-ce que ça veut dire concrètement ?
. Des parents partenaires
. Alors, comment faire ?
Les médiations envisageables : moment de réflexion
9. Isolement, harcèlement et violences verbales
. Des malentendus en raison de normes langagières et pragmatiques diverses
. Ces discours qui peuvent provoquer des tensions
. L’insulte : une mise à distance
. Pourquoi l’intégration de la stigmatisation négative ?
. Isolement et harcèlement par manque de reconnaissance
À propos des langues et des situations conflictuelles en classe : moment de réflexion
. Pistes pédagogiques à partir des différentes étapes qui mènent à la violence verbale
. Soigner les interpellations : un moyen d’entrer en contact positivement ou négativement
. L’écoute active : écouter pour mieux comprendre
. Échanger les rôles pour prendre conscience du vécu de l’autre
. Mettre en place des conseils de coopération pour verbaliser les émotions
. Médiation par un tiers
. Mettre au jour des situations d’oppression pour mieux comprendre le phénomène de l’exclusion
10. Assurer la continuité dans les parcours de scolarisation
. Des ruptures aux continuités
. Des indices pour repérer les ruptures
. Le mentorat : créer du lien, de la continuité
. Favoriser le sentiment d’appartenance
. Que faire s’ils ne savent pas lire ou écrire alors qu’ils le devraient vu leur âge ?
. Parfois, les élèves n’ont pas eu la chance d’avoir été scolarisés antérieurement
. Évaluer pour mieux comprendre comment assurer la continuité thématique éducative
. De l'intégration à l'inclusion
. Apprentissage et appropriation de savoirs : quelle place pour les expériences des élèves ?
. Parler et écrire sur soi pour développer le lien entre le passé, le présent et l’avenir
Les évaluations des élèves : moment de réflexion
Ressources familiales
En guise de conclusion : inclusion versus intégration
- Annexes
. Questions des enseignants, des familles et des élèves
. Biographie langagière : questionnaire
. Notre terre nous nourrit
. Différenciation pédagogique
- Bibliographie
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4904 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité G005622 37.2 AUG Livre Centre de documentation HELHa - Gosselies 37 Pédagogie Inventaire 2023
DisponibleLa langue enseignée à l'école / Morgane Beaumanoir-Secq in Cahiers pédagogiques, 586 (Juin 2023)
[article]
Titre : La langue enseignée à l'école Type de document : texte imprimé Auteurs : Morgane Beaumanoir-Secq ; Patrice Gourdet Année de publication : 2023 Article en page(s) : p. 29-31 Note générale : Article issu du dossier "L'école primaire aujourd'hui". Langues : Français (fre) Mots-clés : langue de scolarisation apprentissage langue française Résumé : Que recouvre aujourd'hui l'enseignement de la langue à l'école ? Quelle est la nature des obstacles aux apprentissages ? Vers quelles pistes d'amélioration la recherche oriente-t-elle ? Premiers constats des chercheurs et formateurs du projet REAlang (Recherche sur l'enseignement apprentissage de la langue en milieu scolaire) Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4846
in Cahiers pédagogiques > 586 (Juin 2023) . - p. 29-31[article] La langue enseignée à l'école [texte imprimé] / Morgane Beaumanoir-Secq ; Patrice Gourdet . - 2023 . - p. 29-31.
Article issu du dossier "L'école primaire aujourd'hui".
Langues : Français (fre)
in Cahiers pédagogiques > 586 (Juin 2023) . - p. 29-31
Mots-clés : langue de scolarisation apprentissage langue française Résumé : Que recouvre aujourd'hui l'enseignement de la langue à l'école ? Quelle est la nature des obstacles aux apprentissages ? Vers quelles pistes d'amélioration la recherche oriente-t-elle ? Premiers constats des chercheurs et formateurs du projet REAlang (Recherche sur l'enseignement apprentissage de la langue en milieu scolaire) Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4846 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité G005367 CAH 586 Périodique Centre de documentation HELHa - Gosselies REVUES Inventaire 2023
DisponibleComment stimuler le langage en classe maternelle tout au long de la journée ? / Cédrine Hocquet
Titre : Comment stimuler le langage en classe maternelle tout au long de la journée ? Type de document : TFE / Mémoire Auteurs : Cédrine Hocquet, Auteur ; Nathalie Detry, Directeur de thèse Editeur : Gosselies : HELHa Année de publication : 2022 Importance : 101 p. Note générale : Ce tfe a obtenu la note de 15/20 Langues : Français (fre) Mots-clés : langage développement syntaxe apprentissage vocabulaire langue de scolarisation préscolaire Index. décimale : TFE Préscolaire Résumé : Pour commencer, il faut savoir que le langage des enfants d’aujourd’hui est peu stimulé. C’est pourquoi au travers de ce TFE, dans le premier chapitre, nous avons cherché à comprendre le développement et l’acquisition du langage des enfants. Nous avons donc pu ainsi analyser les difficultés langagières rencontrées par ceux-ci et comment faire pour les aider. Nous avons également analysé programme de français dans le champ « Parler » afin de savoir ce qui était attendu des enfants en fin de maternelle. La langue de scolarisation est également un facteur qui entre en compte dans le développement du langage. Dans le second chapitre, nous avons mis le langage en pratique au travers de diverses activités ludiques. Nous avons aussi cherché comment l’adulte devait s’exprimer et les conditions de réussites pour les enfants. Pour conclure, retenons que « L’enfant n’apprend pas sa langue à l’école, en revanche, c’est là qu’il apprend à la maitriser. » Section TFE : TFE Préscolaire Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4612 Comment stimuler le langage en classe maternelle tout au long de la journée ? [TFE / Mémoire] / Cédrine Hocquet, Auteur ; Nathalie Detry, Directeur de thèse . - Gosselies : HELHa, 2022 . - 101 p.
Ce tfe a obtenu la note de 15/20
Langues : Français (fre)
Mots-clés : langage développement syntaxe apprentissage vocabulaire langue de scolarisation préscolaire Index. décimale : TFE Préscolaire Résumé : Pour commencer, il faut savoir que le langage des enfants d’aujourd’hui est peu stimulé. C’est pourquoi au travers de ce TFE, dans le premier chapitre, nous avons cherché à comprendre le développement et l’acquisition du langage des enfants. Nous avons donc pu ainsi analyser les difficultés langagières rencontrées par ceux-ci et comment faire pour les aider. Nous avons également analysé programme de français dans le champ « Parler » afin de savoir ce qui était attendu des enfants en fin de maternelle. La langue de scolarisation est également un facteur qui entre en compte dans le développement du langage. Dans le second chapitre, nous avons mis le langage en pratique au travers de diverses activités ludiques. Nous avons aussi cherché comment l’adulte devait s’exprimer et les conditions de réussites pour les enfants. Pour conclure, retenons que « L’enfant n’apprend pas sa langue à l’école, en revanche, c’est là qu’il apprend à la maitriser. » Section TFE : TFE Préscolaire Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgosselies/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4612 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité G004085 PS 21-22 HOC TFE Préscolaire (PS) Armoires TFE TFE Inventaire 2023 Consultable uniquement sur place
Exclu du prêtL'élève allophone : Comment intégrer un élève allophone dans notre système scolaire ? / Baya Louni
PermalinkComprendre et agir pour plus d'égalité à l'école : Coffret pédagogique à l'usage des enseignants [barré] de tous !
PermalinkApprendre à comprendre dès l'école maternelle : réflexions, pratiques, outils / Groupe français d'éducation nouvelle, Secteur Maternelle
PermalinkApprentissages et langues des élèves / Zahra Salim-Hajjat in Cahiers pédagogiques, 586 (Juin 2023)
PermalinkSachant que certains élèves de l'Athenée Royal de Gilly, éprouvent des difficultés de communication en raison de leur non-maîtrise du français, comment comprendre cette problématique afin d'affiner les pratiques éducatives / Justine Boulanger
Permalink