Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Le Centre de documentation sera fermé ce jeudi 19 septembre de 13h30 à 14h30.
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Le Centre de documentation sera fermé ce jeudi 19 septembre de 13h30 à 14h30.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
Résultat de la recherche
8 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'francophonie'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Faire une suggestion
Francophonie et Kinésithérapie : de l’héritage identitaire au handicap scientifique / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019)
[article]
Titre : Francophonie et Kinésithérapie : de l’héritage identitaire au handicap scientifique Auteurs : Michel Gedda Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 3-8 Note générale : Doi : 10.1016/j.kine.2019.07.004 Langues : Français (fre) Mots-clés : Francophonie KINESITHERAPIE Pédagogie Formation Langue française Résumé : Il est maintenant admis que la domination de l’anglais pénalise les personnes qui ont besoin de l’information sanitaire, quel que soit leur profession et niveau académique. Les autorités politiques, scientifiques et médicales préconisent de diffuser la littérature scientifique en français. La langue française est indissociable de l’histoire de la Masso-Kinésithérapie. Cependant, la participation kinésithérapique francophone dans la littérature professionnelle est anecdotique. Il revient à chaque acteur sanitaire et social de garantir sa pratique francophone, en termes de lecture et d’écriture, au sein de sa collectivité. Faciliter l’implémentation du savoir, exiger le respect de sa langue, c’est améliorer la qualité des soins. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81437
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 3-8[article] Francophonie et Kinésithérapie : de l’héritage identitaire au handicap scientifique [] / Michel Gedda . - 2019 . - p. 3-8.
Doi : 10.1016/j.kine.2019.07.004
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 3-8
Mots-clés : Francophonie KINESITHERAPIE Pédagogie Formation Langue française Résumé : Il est maintenant admis que la domination de l’anglais pénalise les personnes qui ont besoin de l’information sanitaire, quel que soit leur profession et niveau académique. Les autorités politiques, scientifiques et médicales préconisent de diffuser la littérature scientifique en français. La langue française est indissociable de l’histoire de la Masso-Kinésithérapie. Cependant, la participation kinésithérapique francophone dans la littérature professionnelle est anecdotique. Il revient à chaque acteur sanitaire et social de garantir sa pratique francophone, en termes de lecture et d’écriture, au sein de sa collectivité. Faciliter l’implémentation du savoir, exiger le respect de sa langue, c’est améliorer la qualité des soins. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81437 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtFrancophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue / Marianne Méquignon in Kinésithérapie, la revue, Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019)
[article]
Titre : Francophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue Auteurs : Marianne Méquignon ; Amélie Kechichian ; et al. ; Simon Lafrance Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 42-47 Note générale : Doi : 10.1016/j.kine.2019.06.011 Langues : Français (fre) Mots-clés : Anglais (langue) Bilinguisme Français:langue Francophonie Physiothérapie Formation Canada Pratique avancée Résumé : Les origines anglo-saxonne et française font du Canada un pays bilingue, où la francophonie se trouve minoritaire mais bien présente et admise par la société. Dans le domaine de la physiothérapie, cette double identité se retrouve dès la formation initiale et jusqu’en pratique clinique. Différentes universités à travers le pays proposent des programmes d’étude en réadaptation similaires, mais la langue utilisée pour l’enseignement dépend de l’université choisie par l’étudiant. Les formations continues peuvent être proposées en anglais ou en français et l’usage de ces langues dans la pratique clinique dépend des capacités du physiothérapeute à communiquer en français ou en anglais. Bien que partageant un patrimoine linguistique commun, les professions de physiothérapeute au Canada et de masseur-kinésithérapeute en France évoluent dans des contextes sociétaux différents. Ces différences, inhérentes au fonctionnement des systèmes de santé et d’éducation propre à chaque pays, se retrouvent aussi bien dans la formation initiale que dans la pratique clinique. L’intégration et la reconnaissance universitaire, l’accès direct et le développement des pratiques avancées sont autant de particularités qui se révèlent sources d’inspiration pour l’évolution de la profession en France. À travers l’exploration de l’identité linguistique de la physiothérapie canadienne, cet article dresse un portrait non exhaustif de la profession. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81438
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 42-47[article] Francophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue [] / Marianne Méquignon ; Amélie Kechichian ; et al. ; Simon Lafrance . - 2019 . - p. 42-47.
Doi : 10.1016/j.kine.2019.06.011
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 42-47
Mots-clés : Anglais (langue) Bilinguisme Français:langue Francophonie Physiothérapie Formation Canada Pratique avancée Résumé : Les origines anglo-saxonne et française font du Canada un pays bilingue, où la francophonie se trouve minoritaire mais bien présente et admise par la société. Dans le domaine de la physiothérapie, cette double identité se retrouve dès la formation initiale et jusqu’en pratique clinique. Différentes universités à travers le pays proposent des programmes d’étude en réadaptation similaires, mais la langue utilisée pour l’enseignement dépend de l’université choisie par l’étudiant. Les formations continues peuvent être proposées en anglais ou en français et l’usage de ces langues dans la pratique clinique dépend des capacités du physiothérapeute à communiquer en français ou en anglais. Bien que partageant un patrimoine linguistique commun, les professions de physiothérapeute au Canada et de masseur-kinésithérapeute en France évoluent dans des contextes sociétaux différents. Ces différences, inhérentes au fonctionnement des systèmes de santé et d’éducation propre à chaque pays, se retrouvent aussi bien dans la formation initiale que dans la pratique clinique. L’intégration et la reconnaissance universitaire, l’accès direct et le développement des pratiques avancées sont autant de particularités qui se révèlent sources d’inspiration pour l’évolution de la profession en France. À travers l’exploration de l’identité linguistique de la physiothérapie canadienne, cet article dresse un portrait non exhaustif de la profession. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81438 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtDix préconisations pour promouvoir la francophonie en santé / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019)
[article]
Titre : Dix préconisations pour promouvoir la francophonie en santé Auteurs : Michel Gedda Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 76-80 Note générale : Doi : 10.1016/j.kine.2019.07.014 Langues : Français (fre) Mots-clés : Recommandations Francophonie Communication Accessibilité Formation Résumé : La francophonie est un bien patrimonial menacé par l’universalisme anglophone qui exclut toute dualité linguistique. Le risque de réduction et de corruption du savoir impacte la formation, la recherche, et les pratiques de terrain. Pour promouvoir la francophonie en santé, dix préconisations sont proposées : (1) Systématiquement publier en français le rapport des études menées par des équipes francophones ; (2) Traduire en anglais les titres, résumés et mots-clés des articles francophones ; (3) Favoriser la diffusion des productions scientifiques et techniques francophones ; (4) Présenter en français les supports de présentations orales quand elles s’adressent à un auditoire francophone ; (5) Sous-titrer en français les présentations des travaux francophones présentés dans une autre langue ; (6) Citer les références bibliographiques francophones quand il s’agit de références princeps ; (7) Rapprocher les initiatives et travaux scientifiques francophones au sein de synergies collaboratives; (8) Employer les termes et expressions francophones qui existent ; (9) Rédiger en français ses accessoires de communication électronique (message d’absence, signature, affiliation, diplômes, etc.) ; (10) Améliorer en permanence sa maîtrise de la langue française. Ces préconisations visent à garantir l’emploi du français dans la vie professionnelle et sociale comme facteur de cohésion, ce qui relève de la responsabilité de chacun. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81431
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 76-80[article] Dix préconisations pour promouvoir la francophonie en santé [] / Michel Gedda . - 2019 . - p. 76-80.
Doi : 10.1016/j.kine.2019.07.014
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 76-80
Mots-clés : Recommandations Francophonie Communication Accessibilité Formation Résumé : La francophonie est un bien patrimonial menacé par l’universalisme anglophone qui exclut toute dualité linguistique. Le risque de réduction et de corruption du savoir impacte la formation, la recherche, et les pratiques de terrain. Pour promouvoir la francophonie en santé, dix préconisations sont proposées : (1) Systématiquement publier en français le rapport des études menées par des équipes francophones ; (2) Traduire en anglais les titres, résumés et mots-clés des articles francophones ; (3) Favoriser la diffusion des productions scientifiques et techniques francophones ; (4) Présenter en français les supports de présentations orales quand elles s’adressent à un auditoire francophone ; (5) Sous-titrer en français les présentations des travaux francophones présentés dans une autre langue ; (6) Citer les références bibliographiques francophones quand il s’agit de références princeps ; (7) Rapprocher les initiatives et travaux scientifiques francophones au sein de synergies collaboratives; (8) Employer les termes et expressions francophones qui existent ; (9) Rédiger en français ses accessoires de communication électronique (message d’absence, signature, affiliation, diplômes, etc.) ; (10) Améliorer en permanence sa maîtrise de la langue française. Ces préconisations visent à garantir l’emploi du français dans la vie professionnelle et sociale comme facteur de cohésion, ce qui relève de la responsabilité de chacun. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81431 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtLa francophonie dans la recherche scientifique en kinésithérapie/physiothérapie / Anne-Violette Bruyneel in Kinésithérapie, la revue, Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019)
[article]
Titre : La francophonie dans la recherche scientifique en kinésithérapie/physiothérapie Auteurs : Anne-Violette Bruyneel Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 9-13 Note générale : Doi : 10.1016/j.kine.2019.07.002 Langues : Français (fre) Mots-clés : Francophonie KINESITHERAPIE Recherche scientifique Physiothérapie Accessibilité Résumé : La physiothérapie est actuellement la discipline paramédicale la plus couramment pratiquée dans le monde, alors que l’augmentation des maladies chroniques augmente de manière substantielle la demande de rééducation et de réadaptation. Actuellement, la plupart des pays réforment leur système de santé pour faire face à l’augmentation du nombre de patients et à la restriction des coûts. Pour défendre la physiothérapie et avoir un impact sur ces décisions, la recherche constitue un élément central. Alors qu’il existe une prédominance de l’approche anglo-saxonne dans la recherche, diverses instances internationales soulignent l’importance de garder un ancrage national et culturel fort favorisant une meilleure accessibilité à l’information scientifique auprès des professionnels de santé et des patients. Les enjeux de la recherche en francophonie sont aussi largement associés aux enjeux politiques, sociétaux, professionnels et au développement de la formation. Le rapprochement entre les pays francophones est intéressant pour quatre aspects principaux qui sont : bénéficier des avancées, des expériences et des recherches des autres pays ; réaliser des collaborations directes afin d’augmenter l’impact des recherches ; intégrer les pays émergents dans le développement de la recherche ; et favoriser une accessibilité à l’information scientifique sur l’ensemble du territoire francophone. Même si les projets de recherche doivent continuer à être transmis dans le monde via des publications internationales en anglais, la francophonie doit continuer à être présente pour offrir une transmission large et efficace des données les plus probantes dans un objectif d’amélioration des soins. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81448
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 9-13[article] La francophonie dans la recherche scientifique en kinésithérapie/physiothérapie [] / Anne-Violette Bruyneel . - 2019 . - p. 9-13.
Doi : 10.1016/j.kine.2019.07.002
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 9-13
Mots-clés : Francophonie KINESITHERAPIE Recherche scientifique Physiothérapie Accessibilité Résumé : La physiothérapie est actuellement la discipline paramédicale la plus couramment pratiquée dans le monde, alors que l’augmentation des maladies chroniques augmente de manière substantielle la demande de rééducation et de réadaptation. Actuellement, la plupart des pays réforment leur système de santé pour faire face à l’augmentation du nombre de patients et à la restriction des coûts. Pour défendre la physiothérapie et avoir un impact sur ces décisions, la recherche constitue un élément central. Alors qu’il existe une prédominance de l’approche anglo-saxonne dans la recherche, diverses instances internationales soulignent l’importance de garder un ancrage national et culturel fort favorisant une meilleure accessibilité à l’information scientifique auprès des professionnels de santé et des patients. Les enjeux de la recherche en francophonie sont aussi largement associés aux enjeux politiques, sociétaux, professionnels et au développement de la formation. Le rapprochement entre les pays francophones est intéressant pour quatre aspects principaux qui sont : bénéficier des avancées, des expériences et des recherches des autres pays ; réaliser des collaborations directes afin d’augmenter l’impact des recherches ; intégrer les pays émergents dans le développement de la recherche ; et favoriser une accessibilité à l’information scientifique sur l’ensemble du territoire francophone. Même si les projets de recherche doivent continuer à être transmis dans le monde via des publications internationales en anglais, la francophonie doit continuer à être présente pour offrir une transmission large et efficace des données les plus probantes dans un objectif d’amélioration des soins. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81448 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtGestion d’une crise sanitaire mondiale : premiers retours d’expérience de biologistes médicaux d’Outre-mer et de francophonie face au COVID-19 / Yann Barguil in Annales de Biologie Clinique, Vol. 78, n°5 (Septembre - Octobre 2020)
[article]
Titre : Gestion d’une crise sanitaire mondiale : premiers retours d’expérience de biologistes médicaux d’Outre-mer et de francophonie face au COVID-19 Type de document : texte imprimé Auteurs : Yann Barguil ; Laura Chiaradia ; Didier Sicard ; et al. Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 499-518 Note générale : DOI : 10.1684/abc.2020.1586 Langues : Français (fre) Mots-clés : COVID-19 Outre-mer francophonie biologie médicale Résumé : La Société française de biologie clinique « Marqueurs biochimiques de COVID-19 » a constitué un groupe de travail ayant pour but premier de faire le point, d’analyser, de suivre l’évolution des prescriptions biologiques en fonction du parcours de soins du patient et de rechercher des marqueurs d’évolutivité et de gravité de la maladie. Cette étude recouvre tous les secteurs publics et privés de la biologie médicale situés en France métropolitaine et ultra-marine et s’étend également à la francophonie. Dans cet article, sont présentés les témoignages et données obtenus pour le sous-groupe de travail « Outre-mer et francophonie » composé de 45 correspondants volontaires, répartis dans 20 régions du monde. Au vu d’une propagation décalée du virus SARS-CoV-2, les régions d’Outre-mer et les régions francophones ont bénéficié des retours d’expériences des premiers territoires confrontés au COVID-19. Ainsi, l’entrée du virus ou sa propagation sous forme épidémique ont pu être évitées grâce à la fermeture rapide des frontières. Les territoires ultramarins dépendent très fortement des liaisons aériennes et/ou maritimes avec la métropole ou avec le continent voisin. L’isolement de ces pays est responsable de difficultés d’approvisionnement en réactifs et a nécessité des commandes en urgence et la mise en place de stocks de plusieurs mois, afin d’éviter les pénuries et de maintenir une prise en charge adéquate des patients. De plus, dans les pays situés en zones tropicales ou intertropicales, le diagnostic de COVID-19 est compliqué par la présence de diverses zoonoses (dengue, Zika, paludisme, leptospirose, etc.). Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=89504
in Annales de Biologie Clinique > Vol. 78, n°5 (Septembre - Octobre 2020) . - p. 499-518[article] Gestion d’une crise sanitaire mondiale : premiers retours d’expérience de biologistes médicaux d’Outre-mer et de francophonie face au COVID-19 [texte imprimé] / Yann Barguil ; Laura Chiaradia ; Didier Sicard ; et al. . - 2020 . - p. 499-518.
DOI : 10.1684/abc.2020.1586
Langues : Français (fre)
in Annales de Biologie Clinique > Vol. 78, n°5 (Septembre - Octobre 2020) . - p. 499-518
Mots-clés : COVID-19 Outre-mer francophonie biologie médicale Résumé : La Société française de biologie clinique « Marqueurs biochimiques de COVID-19 » a constitué un groupe de travail ayant pour but premier de faire le point, d’analyser, de suivre l’évolution des prescriptions biologiques en fonction du parcours de soins du patient et de rechercher des marqueurs d’évolutivité et de gravité de la maladie. Cette étude recouvre tous les secteurs publics et privés de la biologie médicale situés en France métropolitaine et ultra-marine et s’étend également à la francophonie. Dans cet article, sont présentés les témoignages et données obtenus pour le sous-groupe de travail « Outre-mer et francophonie » composé de 45 correspondants volontaires, répartis dans 20 régions du monde. Au vu d’une propagation décalée du virus SARS-CoV-2, les régions d’Outre-mer et les régions francophones ont bénéficié des retours d’expériences des premiers territoires confrontés au COVID-19. Ainsi, l’entrée du virus ou sa propagation sous forme épidémique ont pu être évitées grâce à la fermeture rapide des frontières. Les territoires ultramarins dépendent très fortement des liaisons aériennes et/ou maritimes avec la métropole ou avec le continent voisin. L’isolement de ces pays est responsable de difficultés d’approvisionnement en réactifs et a nécessité des commandes en urgence et la mise en place de stocks de plusieurs mois, afin d’éviter les pénuries et de maintenir une prise en charge adéquate des patients. De plus, dans les pays situés en zones tropicales ou intertropicales, le diagnostic de COVID-19 est compliqué par la présence de diverses zoonoses (dengue, Zika, paludisme, leptospirose, etc.). Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=89504 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Disponible
DisponibleLa promotion de la santé : comprendre pour agir dans le monde francophone » un manuel made in francophonie ! / Manon Gobeaux in Education santé, 337 (Octobre 2017)
PermalinkLégislation de la masso-kinésithérapie dans les pays francophones : étude exploratoire / Joël Chevé in Kinésithérapie, la revue, Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019)
PermalinkLa santé dans toutes les politiques au palier local, un guide du REFIPS / Manon Gobeaux in Education santé, 350 (Décembre 2018)
Permalink