Centre de Documentation Gilly / CePaS-Centre du Patrimoine Santé
HORAIRE
Lu : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Ma : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Me : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Je : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Ve : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Lu : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Ma : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Me : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Je : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Ve : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Bienvenue sur le catalogue du
Centre de documentation de la HELHa-Gilly
et du CePaS - Centre du Patrimoine Santé
Centre de documentation de la HELHa-Gilly
et du CePaS - Centre du Patrimoine Santé
Détail de l'auteur
Auteur Amalini Simon |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche
Le dessin, un révélateur des clivages langagiers / Silvia Testa in Soins pédiatrie/puériculture, 289 (Mars/Avril 2016)
[article]
Titre : Le dessin, un révélateur des clivages langagiers Type de document : texte imprimé Auteurs : Silvia Testa ; Dalila Rezzoug ; Amalini Simon Année de publication : 2016 Article en page(s) : p.29-31 Langues : Français (fre) Mots-clés : Dessin Enfant Ecole Bilinguisme Domicile Médiation Interculturalité Cas clinique Résumé : Le dessin est utilisé en tant que médiation dans le cadre d’un “groupe bilingue” de consultation transculturelle.
En s’appuyant sur des matériaux cliniques, il est possible de montrer que cette médiation est appropriée pour des enfants ayant des difficultés à passer de leur langue familiale à celle de l’école.Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=36935
in Soins pédiatrie/puériculture > 289 (Mars/Avril 2016) . - p.29-31[article] Le dessin, un révélateur des clivages langagiers [texte imprimé] / Silvia Testa ; Dalila Rezzoug ; Amalini Simon . - 2016 . - p.29-31.
Langues : Français (fre)
in Soins pédiatrie/puériculture > 289 (Mars/Avril 2016) . - p.29-31
Mots-clés : Dessin Enfant Ecole Bilinguisme Domicile Médiation Interculturalité Cas clinique Résumé : Le dessin est utilisé en tant que médiation dans le cadre d’un “groupe bilingue” de consultation transculturelle.
En s’appuyant sur des matériaux cliniques, il est possible de montrer que cette médiation est appropriée pour des enfants ayant des difficultés à passer de leur langue familiale à celle de l’école.Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=36935 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de documentation HELHa paramédical Gilly Salle de lecture - Rez de chaussée - Armoire à volets Exclu du prêt Les dessins des adolescents en consultation transculturelle / Amalini Simon in Soins pédiatrie/puériculture, Vol.38, n°294 (Janvier/Février 2017)
[article]
Titre : Les dessins des adolescents en consultation transculturelle Type de document : texte imprimé Auteurs : Amalini Simon ; Alice Titia Rizzi Année de publication : 2017 Article en page(s) : p. 18-22 Langues : Français (fre) Mots-clés : Dessin Enfant Migrant CREATIVITE Adolescent Résumé : La place des dessins d’adolescents a été étudiée dans le cadre d’une consultation transculturelle, à partir de la créativité des enfants de migrants.
Quand la parole est difficile, les dessins permettent aux adolescents de montrer une autre dimension de leur monde interne.
Aravin, un jeune garçon tamoul, qui manquait de mots, a exprimé grâce à ses dessins toute la complexité de sa pensée, pouvant enfin élaborer dans le groupe les situations difficiles qu’il dessinait.
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=48168
in Soins pédiatrie/puériculture > Vol.38, n°294 (Janvier/Février 2017) . - p. 18-22[article] Les dessins des adolescents en consultation transculturelle [texte imprimé] / Amalini Simon ; Alice Titia Rizzi . - 2017 . - p. 18-22.
Langues : Français (fre)
in Soins pédiatrie/puériculture > Vol.38, n°294 (Janvier/Février 2017) . - p. 18-22
Mots-clés : Dessin Enfant Migrant CREATIVITE Adolescent Résumé : La place des dessins d’adolescents a été étudiée dans le cadre d’une consultation transculturelle, à partir de la créativité des enfants de migrants.
Quand la parole est difficile, les dessins permettent aux adolescents de montrer une autre dimension de leur monde interne.
Aravin, un jeune garçon tamoul, qui manquait de mots, a exprimé grâce à ses dessins toute la complexité de sa pensée, pouvant enfin élaborer dans le groupe les situations difficiles qu’il dessinait.
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=48168 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de documentation HELHa paramédical Gilly Salle de lecture - Rez de chaussée - Armoire à volets Exclu du prêt Un outil pour l’évaluation langagière des enfants bilingues / Dalila Rezzoug in Soins pédiatrie/puériculture, 303 (Juillet /Août 2018)
[article]
Titre : Un outil pour l’évaluation langagière des enfants bilingues Type de document : texte imprimé Auteurs : Dalila Rezzoug, Auteur ; Amalini Simon, Auteur ; Marie Rose Moro Année de publication : 2018 Article en page(s) : p. 14-16 Langues : Français (fre) Mots-clés : bilinguisme EVALUATION LANGAGE COMMUNICATION Résumé : La langue maternelle est un vecteur de transmission et d’inscription dans la culture Chez les enfants de migrants qui grandissent entre deux langues et deux cultures, le langage se développe dans un contexte de bilinguisme
Ce contexte spécifique indique des évaluations bilingues qui permettent d’accéder à l’ensemble des compétences des enfants
L’évaluation langagière des allophones et primo-arrivants a été mise en place à l’hôpital Avicenne à Bobigny (AP-HP, 93)
Il s’agit du premier outil transculturel d’évaluation des langues maternelles.
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=59196
in Soins pédiatrie/puériculture > 303 (Juillet /Août 2018) . - p. 14-16[article] Un outil pour l’évaluation langagière des enfants bilingues [texte imprimé] / Dalila Rezzoug, Auteur ; Amalini Simon, Auteur ; Marie Rose Moro . - 2018 . - p. 14-16.
Langues : Français (fre)
in Soins pédiatrie/puériculture > 303 (Juillet /Août 2018) . - p. 14-16
Mots-clés : bilinguisme EVALUATION LANGAGE COMMUNICATION Résumé : La langue maternelle est un vecteur de transmission et d’inscription dans la culture Chez les enfants de migrants qui grandissent entre deux langues et deux cultures, le langage se développe dans un contexte de bilinguisme
Ce contexte spécifique indique des évaluations bilingues qui permettent d’accéder à l’ensemble des compétences des enfants
L’évaluation langagière des allophones et primo-arrivants a été mise en place à l’hôpital Avicenne à Bobigny (AP-HP, 93)
Il s’agit du premier outil transculturel d’évaluation des langues maternelles.
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=59196 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité REVUES Revue Centre de documentation HELHa paramédical Gilly Salle de lecture - Rez de chaussée - Armoire à volets Exclu du prêt