Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h30-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Votre centre de documentation sera exceptionnellement fermé de 12h30 à 13h ce lundi 18 novembre.
Egalement, il sera fermé de 12h30 à 13h30 ce mercredi 20 novembre.
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h30-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Votre centre de documentation sera exceptionnellement fermé de 12h30 à 13h ce lundi 18 novembre.
Egalement, il sera fermé de 12h30 à 13h30 ce mercredi 20 novembre.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
Détail de l'auteur
Auteur Amélie Kechichian |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche
Francophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue / Marianne Méquignon in Kinésithérapie, la revue, Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019)
[article]
Titre : Francophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue Auteurs : Marianne Méquignon ; Amélie Kechichian ; et al. ; Simon Lafrance Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 42-47 Note générale : Doi : 10.1016/j.kine.2019.06.011 Langues : Français (fre) Mots-clés : Anglais (langue) Bilinguisme Français:langue Francophonie Physiothérapie Formation Canada Pratique avancée Résumé : Les origines anglo-saxonne et française font du Canada un pays bilingue, où la francophonie se trouve minoritaire mais bien présente et admise par la société. Dans le domaine de la physiothérapie, cette double identité se retrouve dès la formation initiale et jusqu’en pratique clinique. Différentes universités à travers le pays proposent des programmes d’étude en réadaptation similaires, mais la langue utilisée pour l’enseignement dépend de l’université choisie par l’étudiant. Les formations continues peuvent être proposées en anglais ou en français et l’usage de ces langues dans la pratique clinique dépend des capacités du physiothérapeute à communiquer en français ou en anglais. Bien que partageant un patrimoine linguistique commun, les professions de physiothérapeute au Canada et de masseur-kinésithérapeute en France évoluent dans des contextes sociétaux différents. Ces différences, inhérentes au fonctionnement des systèmes de santé et d’éducation propre à chaque pays, se retrouvent aussi bien dans la formation initiale que dans la pratique clinique. L’intégration et la reconnaissance universitaire, l’accès direct et le développement des pratiques avancées sont autant de particularités qui se révèlent sources d’inspiration pour l’évolution de la profession en France. À travers l’exploration de l’identité linguistique de la physiothérapie canadienne, cet article dresse un portrait non exhaustif de la profession. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81438
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 42-47[article] Francophonie et physiothérapie au Canada : spécificité d’un pays bilingue [] / Marianne Méquignon ; Amélie Kechichian ; et al. ; Simon Lafrance . - 2019 . - p. 42-47.
Doi : 10.1016/j.kine.2019.06.011
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > Vol. 19, n° 212-213 (Août 2019) . - p. 42-47
Mots-clés : Anglais (langue) Bilinguisme Français:langue Francophonie Physiothérapie Formation Canada Pratique avancée Résumé : Les origines anglo-saxonne et française font du Canada un pays bilingue, où la francophonie se trouve minoritaire mais bien présente et admise par la société. Dans le domaine de la physiothérapie, cette double identité se retrouve dès la formation initiale et jusqu’en pratique clinique. Différentes universités à travers le pays proposent des programmes d’étude en réadaptation similaires, mais la langue utilisée pour l’enseignement dépend de l’université choisie par l’étudiant. Les formations continues peuvent être proposées en anglais ou en français et l’usage de ces langues dans la pratique clinique dépend des capacités du physiothérapeute à communiquer en français ou en anglais. Bien que partageant un patrimoine linguistique commun, les professions de physiothérapeute au Canada et de masseur-kinésithérapeute en France évoluent dans des contextes sociétaux différents. Ces différences, inhérentes au fonctionnement des systèmes de santé et d’éducation propre à chaque pays, se retrouvent aussi bien dans la formation initiale que dans la pratique clinique. L’intégration et la reconnaissance universitaire, l’accès direct et le développement des pratiques avancées sont autant de particularités qui se révèlent sources d’inspiration pour l’évolution de la profession en France. À travers l’exploration de l’identité linguistique de la physiothérapie canadienne, cet article dresse un portrait non exhaustif de la profession. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=81438 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêt