Centre de Documentation HELHa Tournai - Mouscron
Heures d'ouverture (période scolaire)
Tournai | Mouscron |
- lundi : 9h30-12h30 et 13h00-17h00 - mardi: 9h00-12h30 et 13h00-17h00 - mercredi: 9h00-12h30 et 13h00-17h30 - jeudi: 9h00-12h30 et 13h00-17h00 - vendredi: 09h00-17h00 | - lundi: 9h00 à 12h30 et 13h00 à 17h15 - mardi: 13h00 à 17h15 - mercredi: 13h00 à 17h15 - jeudi : 13h00 à 17h15 - vendredi: 13h00 à 17h00 |
HORAIRE
Semaine du 13/05 à Tournai : Fermé tous les matins et ce mercredi, fermé à 17h au lieu de 17h30. Merci pour votre compréhension (absence pour maladie).
Semaine du 20/05 à Tournai : Fermé lundi (congé de la Pentecôte).
Semaine du 27/05 à Tournai : Horaire habituel.
Semaine du 13/05 à Mouscron : Fermé le lundi toute la journée (maladie).
Semaine du 20/05 à Mouscron : Fermé lundi 20 mai (Jour férié).
Semaine du 27/05 à Mouscron : Fermé lundi jusque 10h30.
Détail de l'auteur
Auteur Jean Dragon |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Le travail de soins en situation linguistique minoritaire : éléments pour une réflexion éthique sur la collaboration interprofessionnelle avec les traducteurs-interprètes au Canada / Monique Benoît in Perspective soignante, 48 (Décembre 2013)
[article]
Titre : Le travail de soins en situation linguistique minoritaire : éléments pour une réflexion éthique sur la collaboration interprofessionnelle avec les traducteurs-interprètes au Canada Type de document : texte imprimé Auteurs : Monique Benoît, Auteur ; Jean Dragon, Auteur Année de publication : 2013 Langues : Français (fre) Catégories : Alpha
C:Collaboration ; C:Communication ; E:Equipe soignante ; E:Ethique ; I:Interdisciplinarité ; L:Langue ; L:Linguistique ; M:Multiculturalité ; P:Politique de santé ; R:Relation professionnelle ; R:Relation soignant-soigné ; S:Soins ; T:TransmissionRésumé : Conscients des multiples défis à relever pour favoriser un accès équitable aux soins pour les patients francophones en situation minoritaire dans le nord de l'Ontario, les auteurs évoquent la communication entre professionnels intégrés au référentiel national de compétences au Canada afin de mieux illustrer les besoins de formation spécifiques en matière de traduction-interprétariat. Ils questionnent ensuite l'importance et la pertinence des traducteurs-interprètes au sein de la collaboration interprofessionnelle pour les francophones. Puis ils décrivent brièvement les enjeux éthiques, professionnels et organisationnels qui freinent l'intégration de ces traducteurs-interprètes dans les équipes de soins. Enfin, ils énoncent les limites du modèle collaboratif pour ces professionnels de la traduction-interprétation. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbtournai/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=26389
in Perspective soignante > 48 (Décembre 2013)[article] Le travail de soins en situation linguistique minoritaire : éléments pour une réflexion éthique sur la collaboration interprofessionnelle avec les traducteurs-interprètes au Canada [texte imprimé] / Monique Benoît, Auteur ; Jean Dragon, Auteur . - 2013.
Langues : Français (fre)
in Perspective soignante > 48 (Décembre 2013)
Catégories : Alpha
C:Collaboration ; C:Communication ; E:Equipe soignante ; E:Ethique ; I:Interdisciplinarité ; L:Langue ; L:Linguistique ; M:Multiculturalité ; P:Politique de santé ; R:Relation professionnelle ; R:Relation soignant-soigné ; S:Soins ; T:TransmissionRésumé : Conscients des multiples défis à relever pour favoriser un accès équitable aux soins pour les patients francophones en situation minoritaire dans le nord de l'Ontario, les auteurs évoquent la communication entre professionnels intégrés au référentiel national de compétences au Canada afin de mieux illustrer les besoins de formation spécifiques en matière de traduction-interprétariat. Ils questionnent ensuite l'importance et la pertinence des traducteurs-interprètes au sein de la collaboration interprofessionnelle pour les francophones. Puis ils décrivent brièvement les enjeux éthiques, professionnels et organisationnels qui freinent l'intégration de ces traducteurs-interprètes dans les équipes de soins. Enfin, ils énoncent les limites du modèle collaboratif pour ces professionnels de la traduction-interprétation. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbtournai/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=26389 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité T005361 PER Revue Tournai Soins infirmiers (T) Disponible