Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-18h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h-16h30
Attention, votre centre de documentation sera fermé du 27/04 au 12/05 inclus.
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-18h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h-16h30
Attention, votre centre de documentation sera fermé du 27/04 au 12/05 inclus.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
Résultat de la recherche
9 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'Standard'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Faire une suggestion
Traduction française des lignes directrices SPIRIT pour l’écriture et la lecture des essais cliniques, des études expérimentales et protocoles divers / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
[article]
Titre : Traduction française des lignes directrices SPIRIT pour l’écriture et la lecture des essais cliniques, des études expérimentales et protocoles divers Titre original : French translation of the SPIRIT Reporting Guidelines for writing and reading parallel group randomised trials Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Gedda, Auteur Année de publication : 2015 Article en page(s) : p.75-81 Langues : Français (fre) Mots-clés : Édition Essai clinique Évaluation Pratique factuelle Qualité Lecture Recherche Rédaction Responsabilité Standard Transparence Résumé : Cet article présente sommairement les lignes directrices SPIRIT sous forme d'une fiche synthétique.
SPIRIT est prévue pour définir les éléments de protocole standard pour les essais cliniques.
Une traduction française originale de la liste de contrôle est proposée.
Cette traduction est mise à disposition en accès libre selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution. Pas d'utilisation commerciale. Partage dans les mêmes conditions 4.0 international.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35817
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.75-81[article] Traduction française des lignes directrices SPIRIT pour l’écriture et la lecture des essais cliniques, des études expérimentales et protocoles divers = French translation of the SPIRIT Reporting Guidelines for writing and reading parallel group randomised trials [texte imprimé] / Michel Gedda, Auteur . - 2015 . - p.75-81.
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.75-81
Mots-clés : Édition Essai clinique Évaluation Pratique factuelle Qualité Lecture Recherche Rédaction Responsabilité Standard Transparence Résumé : Cet article présente sommairement les lignes directrices SPIRIT sous forme d'une fiche synthétique.
SPIRIT est prévue pour définir les éléments de protocole standard pour les essais cliniques.
Une traduction française originale de la liste de contrôle est proposée.
Cette traduction est mise à disposition en accès libre selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution. Pas d'utilisation commerciale. Partage dans les mêmes conditions 4.0 international.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35817 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtAmélioration de la qualité de la recherche en kinésithérapie : utilisation obligatoire des lignes directrices / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
[article]
Titre : Amélioration de la qualité de la recherche en kinésithérapie : utilisation obligatoire des lignes directrices Titre original : Elevating the quality of physiotherapy research: Mandatory use of the reporting guidelines Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Gedda, Auteur Année de publication : 2015 Article en page(s) : p.1-4 Langues : Français (fre) Mots-clés : Kinésithérapie Pédagogie Qualité Recherche Rédaction Réseau Equator Revue Standard Transparence Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35803
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.1-4[article] Amélioration de la qualité de la recherche en kinésithérapie : utilisation obligatoire des lignes directrices = Elevating the quality of physiotherapy research: Mandatory use of the reporting guidelines [texte imprimé] / Michel Gedda, Auteur . - 2015 . - p.1-4.
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.1-4
Mots-clés : Kinésithérapie Pédagogie Qualité Recherche Rédaction Réseau Equator Revue Standard Transparence Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35803 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtTraduction française des lignes directrices CARE pour l’écriture et la lecture des études de cas / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
[article]
Titre : Traduction française des lignes directrices CARE pour l’écriture et la lecture des études de cas Titre original : French translation of the CARE Reporting Guidelines for writing and reading clinical cases Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Gedda, Auteur Année de publication : 2015 Article en page(s) : p.64-68 Langues : Français (fre) Mots-clés : Édition Étude de cas Évaluation Pratique factuelle Qualité Lecture Recherche Rédaction Responsabilité Standard Transparence Résumé : Cet article présente sommairement les lignes directrices CARE sous forme d'une fiche synthétique.
CARE est prévue pour relater l’exhaustivité, la transparence et l'analyse des données dans les rapports de cas.
Une traduction française originale de la liste de contrôle et de son diagramme de flux est proposée.
Cette traduction est mise à disposition en accès libre selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution. Pas d'utilisation commerciale. Partage dans les mêmes conditions 4.0 international.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35815
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.64-68[article] Traduction française des lignes directrices CARE pour l’écriture et la lecture des études de cas = French translation of the CARE Reporting Guidelines for writing and reading clinical cases [texte imprimé] / Michel Gedda, Auteur . - 2015 . - p.64-68.
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.64-68
Mots-clés : Édition Étude de cas Évaluation Pratique factuelle Qualité Lecture Recherche Rédaction Responsabilité Standard Transparence Résumé : Cet article présente sommairement les lignes directrices CARE sous forme d'une fiche synthétique.
CARE est prévue pour relater l’exhaustivité, la transparence et l'analyse des données dans les rapports de cas.
Une traduction française originale de la liste de contrôle et de son diagramme de flux est proposée.
Cette traduction est mise à disposition en accès libre selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution. Pas d'utilisation commerciale. Partage dans les mêmes conditions 4.0 international.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35815 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtTraduction française des lignes directrices CONSORT pour l’écriture et la lecture des essais contrôlés randomisés / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
[article]
Titre : Traduction française des lignes directrices CONSORT pour l’écriture et la lecture des essais contrôlés randomisés Titre original : French translation of the CONSORT Reporting Guidelines for writing and reading parallel group randomised trials Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Gedda, Auteur Année de publication : 2015 Article en page(s) : p.28-33 Langues : Français (fre) Mots-clés : Édition Évaluation Pratique factuelle Qualité Lecture Recherche Rédaction Responsabilité Standard Transparence Résumé : et article présente sommairement les lignes directrices CONSORT 2010 sous forme d'une fiche synthétique.
CONSORT est prévue pour la rédaction des essais contrôlés randomisés.
La traduction française de la liste de contrôle et de son diagramme de flux est reprise.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35808
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.28-33[article] Traduction française des lignes directrices CONSORT pour l’écriture et la lecture des essais contrôlés randomisés = French translation of the CONSORT Reporting Guidelines for writing and reading parallel group randomised trials [texte imprimé] / Michel Gedda, Auteur . - 2015 . - p.28-33.
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.28-33
Mots-clés : Édition Évaluation Pratique factuelle Qualité Lecture Recherche Rédaction Responsabilité Standard Transparence Résumé : et article présente sommairement les lignes directrices CONSORT 2010 sous forme d'une fiche synthétique.
CONSORT est prévue pour la rédaction des essais contrôlés randomisés.
La traduction française de la liste de contrôle et de son diagramme de flux est reprise.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35808 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtTraduction française des lignes directrices COREQ pour l’écriture et la lecture des rapports de recherche qualitative / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
[article]
Titre : Traduction française des lignes directrices COREQ pour l’écriture et la lecture des rapports de recherche qualitative Titre original : French translation of the COREQ Reporting Guidelines for writing and reading for reporting qualitative research Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Gedda, Auteur Année de publication : 2015 Article en page(s) : p.50-54 Langues : Français (fre) Mots-clés : Édition Évaluation Pratique factuelle Qualité Lecture Recherche qualitative Rédaction Responsabilité Standard Transparence Résumé : Cet article présente sommairement les lignes directrices COREQ sous forme d'une fiche synthétique.
COREQ est prévue pour les rapports de recherche qualitative : entretiens individuels et entretiens de groupe focalisés (focus groups).
Une traduction française originale de la liste de contrôle est proposée.
Cette traduction française est mise à disposition en accès libre selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution. Pas d'utilisation commerciale. Partage dans les mêmes conditions 4.0 international.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35812
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.50-54[article] Traduction française des lignes directrices COREQ pour l’écriture et la lecture des rapports de recherche qualitative = French translation of the COREQ Reporting Guidelines for writing and reading for reporting qualitative research [texte imprimé] / Michel Gedda, Auteur . - 2015 . - p.50-54.
Langues : Français (fre)
in Kinésithérapie, la revue > 157 (Janvier 2015) . - p.50-54
Mots-clés : Édition Évaluation Pratique factuelle Qualité Lecture Recherche qualitative Rédaction Responsabilité Standard Transparence Résumé : Cet article présente sommairement les lignes directrices COREQ sous forme d'une fiche synthétique.
COREQ est prévue pour les rapports de recherche qualitative : entretiens individuels et entretiens de groupe focalisés (focus groups).
Une traduction française originale de la liste de contrôle est proposée.
Cette traduction française est mise à disposition en accès libre selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution. Pas d'utilisation commerciale. Partage dans les mêmes conditions 4.0 international.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=35812 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêtTraduction française des lignes directrices ENTREQ pour l’écriture et la lecture des synthèses de recherche qualitative / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
PermalinkTraduction française des lignes directrices SAMPL pour l’écriture et la lecture des méthodes et analyses statistiques / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
PermalinkTraduction française des lignes directrices SQUIRE pour l’écriture et la lecture des études sur l’amélioration de la qualité des soins / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
PermalinkTraduction française des lignes directrices STARD pour l’écriture et la lecture des études sur la précision des tests diagnostiques / Michel Gedda in Kinésithérapie, la revue, 157 (Janvier 2015)
Permalink