Centre de Documentation HELHa Tournai - Mouscron
Heures d'ouverture (période scolaire)
Tournai | Mouscron |
- lundi : 9h30-12h30 et 13h00-17h00 - mardi: 9h00-12h30 et 13h00-17h00 - mercredi: 9h00-12h30 et 13h00-17h30 - jeudi: 9h00-12h30 et 13h00-17h00 - vendredi: 09h00-17h00 | - lundi: 9h00 à 12h30 et 13h00 à 17h15 - mardi: 13h00 à 17h15 - mercredi: 13h00 à 17h15 - jeudi : 13h00 à 17h15 - vendredi: 13h00 à 17h00 |
Semaine du 27/01 à Tournai : Fermé mercredi matin. Fermeture à 17h00.
Semaine du 03/02 à Tournai : Horaire habituel.
Semaine du 10/02 à Tournai : Horaire habituel.
Semaine du 27/01 à Mouscron : Fermé lundi 27/01 (réunion)
Semaine du 13/01 à Mouscron : Horaire habituel
Semaine du 20/01 à Mouscron : Horaire habituel
Notre catalogue possède un thésaurus (voir ci-dessous : catégories). Pour effectuer une recherche structurée, nous vous conseillons de cliquer sur la "recherche multi-critères". Dans le menu déroulant, choisissez "Indexations - Catégories", tapez votre terme et sélectionnez-le lorsqu'il apparaît. Pour introduire un 2è terme, renouvelez l'opération (ET). Vous pouvez élargir les résultats en ajoutant des termes proches (OU).
Détail de l'auteur
Auteur Anaëlle Lindivat |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Éducation thérapeutique du patient diabétique non francophone sur le lieu de résidence / Stéphane Tessier in Education Thérapeutique du Patient, Vol. 10, 2 (Décembre 2018)
[article]
Titre : Éducation thérapeutique du patient diabétique non francophone sur le lieu de résidence Type de document : texte imprimé Auteurs : Stéphane Tessier, Auteur ; Anaëlle Lindivat, Auteur Année de publication : 2018 Article en page(s) : 20401 p.1-5 Langues : Français (fre) Catégories : Alpha
A:Accès aux soins ; D:Diabète ; E:Education thérapeutique du patient ; I:Inégalité sociale ; I:Interprète ; L:Langue étrangère ; M:Migrant ; P:Personne âgée ; P:Programmation ; R:RetraiteRésumé : De plus en plus d’anciens travailleurs migrants passent leur retraite en France malgré, pour certains, une faible francophonie. Si leur accès aux soins est relativement aisé, cette mauvaise connaissance du français les exclut des accompagnements éducatifs. Comme toute la population, ces retraités souffrent de pathologies chroniques avec en particulier une grande prévalence du diabète. L’objectif du projet est donc d’amener cet accompagnement éducatif au plus près des patients sur leur lieu de vie, en ayant recours à des traducteurs locaux. L’arrivée d’une médiatrice sociale au sein d’un très gros foyer (550 places) à Vitry-sur-Seine a permis de mobiliser les patients et les traducteurs autour d’une série de 5 séances thématisées et traduites en Bambara et en Soninké. Ces sessions ont été préparées en amont par une formation spécifique des traducteurs et l’envoi de leur contenu par écrit. Le succès de l’action formulé tant par les patients que par les traducteurs et la médiatrice sociale pousse à la renouveler autour des questions cardiovasculaires. Les enjeux éthiques et méthodologiques d’un tel dispositif sont discutés, en particulier dans la lutte contre les inégalités sociales de santé. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbtournai/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=39921
in Education Thérapeutique du Patient > Vol. 10, 2 (Décembre 2018) . - 20401 p.1-5[article] Éducation thérapeutique du patient diabétique non francophone sur le lieu de résidence [texte imprimé] / Stéphane Tessier, Auteur ; Anaëlle Lindivat, Auteur . - 2018 . - 20401 p.1-5.
Langues : Français (fre)
in Education Thérapeutique du Patient > Vol. 10, 2 (Décembre 2018) . - 20401 p.1-5
Catégories : Alpha
A:Accès aux soins ; D:Diabète ; E:Education thérapeutique du patient ; I:Inégalité sociale ; I:Interprète ; L:Langue étrangère ; M:Migrant ; P:Personne âgée ; P:Programmation ; R:RetraiteRésumé : De plus en plus d’anciens travailleurs migrants passent leur retraite en France malgré, pour certains, une faible francophonie. Si leur accès aux soins est relativement aisé, cette mauvaise connaissance du français les exclut des accompagnements éducatifs. Comme toute la population, ces retraités souffrent de pathologies chroniques avec en particulier une grande prévalence du diabète. L’objectif du projet est donc d’amener cet accompagnement éducatif au plus près des patients sur leur lieu de vie, en ayant recours à des traducteurs locaux. L’arrivée d’une médiatrice sociale au sein d’un très gros foyer (550 places) à Vitry-sur-Seine a permis de mobiliser les patients et les traducteurs autour d’une série de 5 séances thématisées et traduites en Bambara et en Soninké. Ces sessions ont été préparées en amont par une formation spécifique des traducteurs et l’envoi de leur contenu par écrit. Le succès de l’action formulé tant par les patients que par les traducteurs et la médiatrice sociale pousse à la renouveler autour des questions cardiovasculaires. Les enjeux éthiques et méthodologiques d’un tel dispositif sont discutés, en particulier dans la lutte contre les inégalités sociales de santé. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbtournai/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=39921 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité T008121 EDU Revue Tournai Soins infirmiers (T) Disponible