Centre de Documentation HELHa Tournai - Mouscron
Heures d'ouverture (période scolaire)
Tournai | Mouscron |
- lundi : 9h30-12h30 et 13h00-17h00 - mardi: 9h00-12h30 et 13h00-17h00 - mercredi: 9h00-12h30 et 13h00-17h30 - jeudi: 9h00-12h30 et 13h00-17h00 - vendredi: 09h00-17h00 | - lundi: 9h00 à 12h30 et 13h00 à 17h15 - mardi: 13h00 à 17h15 - mercredi: 13h00 à 17h15 - jeudi : 13h00 à 17h15 - vendredi: 13h00 à 17h00 |
HORAIRE
Semaine du 13/05 à Tournai : Fermé tous les matins et ce mercredi, fermé à 17h au lieu de 17h30. Merci pour votre compréhension (absence pour maladie).
Semaine du 20/05 à Tournai : Fermé lundi (congé de la Pentecôte).
Semaine du 27/05 à Tournai : Horaire habituel.
Semaine du 13/05 à Mouscron : Fermé le lundi toute la journée (maladie).
Semaine du 20/05 à Mouscron : Fermé lundi 20 mai (Jour férié).
Semaine du 27/05 à Mouscron : Fermé lundi jusque 10h30.
Détail de l'auteur
Auteur Stéphane Di Méo |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Les parcours langagiers des enfants de migrants, un bilinguisme pluriel / Stéphane Di Méo in Soins Pédiatrie/Puériculture, 303 (Juillet - Août 2018)
[article]
Titre : Les parcours langagiers des enfants de migrants, un bilinguisme pluriel Type de document : texte imprimé Auteurs : Stéphane Di Méo, Auteur ; Hawa Camara, Auteur Année de publication : 2018 Article en page(s) : p. 10-13 Langues : Français (fre) Catégories : Alpha
B:Bilinguisme ; E:Enfant ; L:Langage ; M:Migrant ; S:Soins interculturels ; T:TransmissionRésumé : Les enfants de migrants sont dits “bilingues” car ils grandissent dans une pluralité culturelle et linguistique
Or, le bilinguisme est une notion complexe qui englobe de multiples définitions et des configurations familiales bilingues très diverses
Il est donc difficile d’établir des normes de développement d’un bilinguisme équilibré
La notion de parcours langagier semble mieux rendre compte de la dynamique créatrice aboutissant à la pluralité des configurations bilingues
En effet, le bilinguisme des enfants de migrants est toujours une œuvre originale en mouvement, résultat des aléas du métissage de leurs affiliations culturelles.
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbtournai/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=38424
in Soins Pédiatrie/Puériculture > 303 (Juillet - Août 2018) . - p. 10-13[article] Les parcours langagiers des enfants de migrants, un bilinguisme pluriel [texte imprimé] / Stéphane Di Méo, Auteur ; Hawa Camara, Auteur . - 2018 . - p. 10-13.
Langues : Français (fre)
in Soins Pédiatrie/Puériculture > 303 (Juillet - Août 2018) . - p. 10-13
Catégories : Alpha
B:Bilinguisme ; E:Enfant ; L:Langage ; M:Migrant ; S:Soins interculturels ; T:TransmissionRésumé : Les enfants de migrants sont dits “bilingues” car ils grandissent dans une pluralité culturelle et linguistique
Or, le bilinguisme est une notion complexe qui englobe de multiples définitions et des configurations familiales bilingues très diverses
Il est donc difficile d’établir des normes de développement d’un bilinguisme équilibré
La notion de parcours langagier semble mieux rendre compte de la dynamique créatrice aboutissant à la pluralité des configurations bilingues
En effet, le bilinguisme des enfants de migrants est toujours une œuvre originale en mouvement, résultat des aléas du métissage de leurs affiliations culturelles.
Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbtournai/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=38424 Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité M005192 SOI Revue Mouscron Soins Infirmiers (M) Disponible T007862 SOI Revue Tournai Soins infirmiers (T) Disponible