Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-18h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h-16h30
Attention, votre centre de documentation sera fermé du 27/04 au 12/05 inclus.
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-18h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h-16h30
Attention, votre centre de documentation sera fermé du 27/04 au 12/05 inclus.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
Résultat de la recherche
2 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'traduction automatique'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Faire une suggestion
« La traduction automatique a besoin de sens pour progresser » / Guillaume Wisniewski in La Recherche, 558 (Avril 2020)
[article]
Titre : « La traduction automatique a besoin de sens pour progresser » Type de document : texte imprimé Auteurs : Guillaume Wisniewski Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 64-67 Langues : Français (fre) Mots-clés : Google traduction : fiabilité traduction automatique Résumé : Google Traduction a remplacé les manuels de conversation pour les voyageurs. Le vieux rêve d'une traduction automatique pour toutes les langues et les situations se heurte toutefois à un mur théorique : notre incapacité à modéliser le sens d'une phrase. Pour Guillaume Wisniewski, seule une coopération accrue entre linguistes et spécialistes en intelligence artificielle permettra de contourner cet obstacle. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=88889
in La Recherche > 558 (Avril 2020) . - p. 64-67[article] « La traduction automatique a besoin de sens pour progresser » [texte imprimé] / Guillaume Wisniewski . - 2020 . - p. 64-67.
Langues : Français (fre)
in La Recherche > 558 (Avril 2020) . - p. 64-67
Mots-clés : Google traduction : fiabilité traduction automatique Résumé : Google Traduction a remplacé les manuels de conversation pour les voyageurs. Le vieux rêve d'une traduction automatique pour toutes les langues et les situations se heurte toutefois à un mur théorique : notre incapacité à modéliser le sens d'une phrase. Pour Guillaume Wisniewski, seule une coopération accrue entre linguistes et spécialistes en intelligence artificielle permettra de contourner cet obstacle. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=88889 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Disponible
DisponibleL'IA générative au supermarché : les Pays-Bas en pointe (pour l'instant) / Kurt Deman in Datanews, Vol.2024 N°2 (avril 2024)
[article]
Titre : L'IA générative au supermarché : les Pays-Bas en pointe (pour l'instant) Type de document : texte imprimé Auteurs : Kurt Deman Année de publication : 2024 Article en page(s) : p. 44-45 Langues : Français (fre) Mots-clés : IA générative Intelligence artificielle générative Intelligence artificielle : entreprise supermarchés traduction automatique Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=116205
in Datanews > Vol.2024 N°2 (avril 2024) . - p. 44-45[article] L'IA générative au supermarché : les Pays-Bas en pointe (pour l'instant) [texte imprimé] / Kurt Deman . - 2024 . - p. 44-45.
Langues : Français (fre)
in Datanews > Vol.2024 N°2 (avril 2024) . - p. 44-45
Mots-clés : IA générative Intelligence artificielle générative Intelligence artificielle : entreprise supermarchés traduction automatique Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=116205 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Salle de lecture - Etagère presse et actualité Disponible
Disponible