Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-18h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h-16h30
Votre centre de documentation fermera de 12h30 à 13h ce vendredi 28 juin et fermera à 14h30.
Dès ce lundi 1er juillet jusqu'au mercredi 10 juillet l'horaire du centre de documentation sera adapté :
Lundi 1er juillet : de 8h à 12h et de 12h30 à 16h
Mardi 2 juillet : de 8h à 12h15
Mercredi 3 juillet : de 9h à 12h et de 12h30 à 15h15
Jeudi 4 juillet : de 8h à 12h30 et de 13h à 18h30
Lundi 8 juillet : de 8h à 12h et de 12h30 à 16h
Mardi 9 juillet : de 8h à 12h15
Mercredi 10 juillet : de 9h à 11h
Réouverture dès ce lundi 19 août.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
[article]
Titre : |
Être scolarisé dans un parcours bilingue langue des signes française-français écrit : ce qu’en disent les élèves sourds et entendants |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Sylviane Feuilladieu ; Teresa Assude ; Jeannette Tambone ; Karine Millon-Fauré |
Année de publication : |
2021 |
Article en page(s) : |
p. 203-2015 |
Note générale : |
https://doi.org/10.1016/j.alter.2021.01.001 |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Collège Enseignement bilingue Français Langue des signes Personnes malentendantes Scolarisation Surdité |
Résumé : |
Une revue de question sur l’expérience scolaire des élèves en situation de handicap, à l’appui d’enquêtes qualitatives et quantitatives, questionne les objectifs affichés des politiques de l’éducation inclusive. Ces études montrent une expérience ressentie plus favorablement en classe spécialisée, du fait d’un rapport à la scolarité détérioré en classe ordinaire et d’un sentiment d’isolement et d’incompétence développée face aux difficultés rencontrées. La recherche menée dans une ULIS-collège parcours bilingue LSF–français écrit, auprès d’élèves sourds et entendants scolarisés ensemble en classe ordinaire, laisse entendre d’autres récits. La manière dont sont conduites les situations scolaires et d’enseignement au sein de ce dispositif d’aide, engage chez ces élèves une expérience valorisante et capacitante, permettant d’occuper une place d’élève reconnue dans la classe et parmi les pairs. L’apprentissage de la LSF, le travail des traducteurs au niveau linguistique comme au niveau pédagogique et didactique, le rôle soutenant des systèmes didactiques auxiliaires, participent au processus d’accessibilisation des situations scolaires notamment à l’accessibilité didactique, ouvrant aux élèves un espace d’opportunité scolaire. |
Permalink : |
./index.php?lvl=notice_display&id=95739 |
in Alter > Vol.15, n°3 (Juillet 2021) . - p. 203-2015
[article] Être scolarisé dans un parcours bilingue langue des signes française-français écrit : ce qu’en disent les élèves sourds et entendants [texte imprimé] / Sylviane Feuilladieu ; Teresa Assude ; Jeannette Tambone ; Karine Millon-Fauré . - 2021 . - p. 203-2015. https://doi.org/10.1016/j.alter.2021.01.001 Langues : Français ( fre) in Alter > Vol.15, n°3 (Juillet 2021) . - p. 203-2015
Mots-clés : |
Collège Enseignement bilingue Français Langue des signes Personnes malentendantes Scolarisation Surdité |
Résumé : |
Une revue de question sur l’expérience scolaire des élèves en situation de handicap, à l’appui d’enquêtes qualitatives et quantitatives, questionne les objectifs affichés des politiques de l’éducation inclusive. Ces études montrent une expérience ressentie plus favorablement en classe spécialisée, du fait d’un rapport à la scolarité détérioré en classe ordinaire et d’un sentiment d’isolement et d’incompétence développée face aux difficultés rencontrées. La recherche menée dans une ULIS-collège parcours bilingue LSF–français écrit, auprès d’élèves sourds et entendants scolarisés ensemble en classe ordinaire, laisse entendre d’autres récits. La manière dont sont conduites les situations scolaires et d’enseignement au sein de ce dispositif d’aide, engage chez ces élèves une expérience valorisante et capacitante, permettant d’occuper une place d’élève reconnue dans la classe et parmi les pairs. L’apprentissage de la LSF, le travail des traducteurs au niveau linguistique comme au niveau pédagogique et didactique, le rôle soutenant des systèmes didactiques auxiliaires, participent au processus d’accessibilisation des situations scolaires notamment à l’accessibilité didactique, ouvrant aux élèves un espace d’opportunité scolaire. |
Permalink : |
./index.php?lvl=notice_display&id=95739 |
|
Exemplaires (1)
|
Revue | Revue | Centre de Documentation HELHa Campus Montignies | Armoires à volets | Document exclu du prêt - à consulter sur place Exclu du prêt |