Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-18h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h-16h30
Votre centre de documentation fermera de 12h30 à 13h ce vendredi 28 juin et fermera à 14h30.
Dès ce lundi 1er juillet jusqu'au mercredi 10 juillet l'horaire du centre de documentation sera adapté :
Lundi 1er juillet : de 8h à 12h et de 12h30 à 16h
Mardi 2 juillet : de 8h à 12h15
Mercredi 3 juillet : de 9h à 12h et de 12h30 à 15h15
Jeudi 4 juillet : de 8h à 12h30 et de 13h à 18h30
Lundi 8 juillet : de 8h à 12h et de 12h30 à 16h
Mardi 9 juillet : de 8h à 12h15
Réouverture dès ce lundi 19 août.
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-18h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h-18h30
Vendredi : 8h-16h30
Votre centre de documentation fermera de 12h30 à 13h ce vendredi 28 juin et fermera à 14h30.
Dès ce lundi 1er juillet jusqu'au mercredi 10 juillet l'horaire du centre de documentation sera adapté :
Lundi 1er juillet : de 8h à 12h et de 12h30 à 16h
Mardi 2 juillet : de 8h à 12h15
Mercredi 3 juillet : de 9h à 12h et de 12h30 à 15h15
Jeudi 4 juillet : de 8h à 12h30 et de 13h à 18h30
Lundi 8 juillet : de 8h à 12h et de 12h30 à 16h
Mardi 9 juillet : de 8h à 12h15
Réouverture dès ce lundi 19 août.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
Détail de l'auteur
Auteur Fatiha Benamar |
Documents disponibles écrits par cet auteur
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![Tris disponibles](./images/orderby_az.gif)
Écoute et interprétation médicale et sociale dans l’entre-deux / Fatiha Benamar in Rhizome, 79 (Mars 2021)
![]()
[article]
Titre : Écoute et interprétation médicale et sociale dans l’entre-deux Type de document : texte imprimé Auteurs : Fatiha Benamar Année de publication : 2021 Article en page(s) : p. 18 Note générale : Issu du dossier "Les visages de l'écoute" Langues : Français (fre) Mots-clés : Ecoute (psychologie) Immigrés -- Protection, assistance, etc. Traduction Résumé : "L’interprète médical et social prête sa voix pour rendre possible l’accès aux soins, aux droits, à l’information, à la prévention et à l’écoute. L’usage de la langue maternelle comme vecteur de communication va favoriser l’émergence du sujet dans sa globalité et sa complexité, autoriser le déroulement d’une parole étrangère tout en étant compréhensible avec l’aide de l’interprète. Pour ce faire, l’interprète va ajuster son écoute à chaque situation au sein de multiples contextes." En ligne : https://www.cairn.info/revue-rhizome-2021-1-page-18.htm Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=93000
in Rhizome > 79 (Mars 2021) . - p. 18[article] Écoute et interprétation médicale et sociale dans l’entre-deux [texte imprimé] / Fatiha Benamar . - 2021 . - p. 18.
Issu du dossier "Les visages de l'écoute"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 79 (Mars 2021) . - p. 18
Mots-clés : Ecoute (psychologie) Immigrés -- Protection, assistance, etc. Traduction Résumé : "L’interprète médical et social prête sa voix pour rendre possible l’accès aux soins, aux droits, à l’information, à la prévention et à l’écoute. L’usage de la langue maternelle comme vecteur de communication va favoriser l’émergence du sujet dans sa globalité et sa complexité, autoriser le déroulement d’une parole étrangère tout en étant compréhensible avec l’aide de l’interprète. Pour ce faire, l’interprète va ajuster son écoute à chaque situation au sein de multiples contextes." En ligne : https://www.cairn.info/revue-rhizome-2021-1-page-18.htm Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=93000 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Disponible
Disponible