Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h30-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Votre centre de documentation sera exceptionnellement fermé de 12h30 à 13h ce lundi 18 novembre.
Egalement, il sera fermé de 12h30 à 13h30 ce mercredi 20 novembre.
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h30-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Votre centre de documentation sera exceptionnellement fermé de 12h30 à 13h ce lundi 18 novembre.
Egalement, il sera fermé de 12h30 à 13h30 ce mercredi 20 novembre.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
Détail de l'auteur
Auteur Guillaume Wisniewski |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche
« La traduction automatique a besoin de sens pour progresser » / Guillaume Wisniewski in La Recherche, 558 (Avril 2020)
[article]
Titre : « La traduction automatique a besoin de sens pour progresser » Type de document : texte imprimé Auteurs : Guillaume Wisniewski Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 64-67 Langues : Français (fre) Mots-clés : Google traduction : fiabilité traduction automatique Résumé : Google Traduction a remplacé les manuels de conversation pour les voyageurs. Le vieux rêve d'une traduction automatique pour toutes les langues et les situations se heurte toutefois à un mur théorique : notre incapacité à modéliser le sens d'une phrase. Pour Guillaume Wisniewski, seule une coopération accrue entre linguistes et spécialistes en intelligence artificielle permettra de contourner cet obstacle. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=88889
in La Recherche > 558 (Avril 2020) . - p. 64-67[article] « La traduction automatique a besoin de sens pour progresser » [texte imprimé] / Guillaume Wisniewski . - 2020 . - p. 64-67.
Langues : Français (fre)
in La Recherche > 558 (Avril 2020) . - p. 64-67
Mots-clés : Google traduction : fiabilité traduction automatique Résumé : Google Traduction a remplacé les manuels de conversation pour les voyageurs. Le vieux rêve d'une traduction automatique pour toutes les langues et les situations se heurte toutefois à un mur théorique : notre incapacité à modéliser le sens d'une phrase. Pour Guillaume Wisniewski, seule une coopération accrue entre linguistes et spécialistes en intelligence artificielle permettra de contourner cet obstacle. Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=88889 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Disponible
Disponible