Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h30-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Votre centre de documentation sera exceptionnellement fermé de 12h30 à 13h ce lundi 18 novembre.
Egalement, il sera fermé de 12h30 à 13h30 ce mercredi 20 novembre.
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h30-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Votre centre de documentation sera exceptionnellement fermé de 12h30 à 13h ce lundi 18 novembre.
Egalement, il sera fermé de 12h30 à 13h30 ce mercredi 20 novembre.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
Détail de l'auteur
Auteur Michael Spivock |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche
Canadian-French adaptation and test-retest reliability of the leisure time physical activity questionnaire for people with disabilities / Isabelle Cummings in Annals of physical and rehabilitation medicine, Vol. 62, n°3 (Mai 2019)
[article]
Titre : Canadian-French adaptation and test-retest reliability of the leisure time physical activity questionnaire for people with disabilities Type de document : texte imprimé Auteurs : Isabelle Cummings ; Marie-Eve Lamontagne ; Shane N. Sweet ; Michael Spivock ; Sèbiyo Charles Batcho Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 161-167 Note générale : https://doi.org/10.1016/j.rehab.2018.12.002 Langues : Anglais (eng) Mots-clés : Physical activity Physical disability French translation Content validity Test-retest reliability Résumé : Objectives
The Leisure Time Physical Activity Questionnaire (LTPAQ) measures the duration of physical activities performed during the past 7 days, and results are expressed in minutes. This study aimed to translate this questionnaire into Canadian-French and to evaluate the content validity and its test-retest reliability in people with physical disabilities.
Methods
The LTPAQ was translated from English to French by forward and backward translation. To assess content validity, 9 adults with physical disabilities read and provided comments regarding the relevance, wording and understanding of the items of the preliminary Canadian-French version of the questionnaire. For test-retest reliability, 37 adults with physical disabilities completed the questionnaire 2 or 3 times at T1 (baseline), T2 (2 days from baseline) and T3 (7 days from baseline). The test–retest reliability was investigated by intra-class correlation coefficients (ICCs), paired t test and Bland and Altman tests.
Results
The translation and the content validation process resulted in a Canadian-French version of the LTPAQ (LTPAQ-CF). Total LTPAQ-CF scores between T1-T2 and T1-T3 featured strong ICCs, 0.90 and 0.75 (P ≤ 0.01). Paired t tests and Bland and Altman analyses confirmed the good reproducibility of results.
Conclusion
The LTPAQ-CF has good test–retest reliability when self-administered or administered by interview to people with physical disabilities.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=84114
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 62, n°3 (Mai 2019) . - p. 161-167[article] Canadian-French adaptation and test-retest reliability of the leisure time physical activity questionnaire for people with disabilities [texte imprimé] / Isabelle Cummings ; Marie-Eve Lamontagne ; Shane N. Sweet ; Michael Spivock ; Sèbiyo Charles Batcho . - 2019 . - p. 161-167.
https://doi.org/10.1016/j.rehab.2018.12.002
Langues : Anglais (eng)
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 62, n°3 (Mai 2019) . - p. 161-167
Mots-clés : Physical activity Physical disability French translation Content validity Test-retest reliability Résumé : Objectives
The Leisure Time Physical Activity Questionnaire (LTPAQ) measures the duration of physical activities performed during the past 7 days, and results are expressed in minutes. This study aimed to translate this questionnaire into Canadian-French and to evaluate the content validity and its test-retest reliability in people with physical disabilities.
Methods
The LTPAQ was translated from English to French by forward and backward translation. To assess content validity, 9 adults with physical disabilities read and provided comments regarding the relevance, wording and understanding of the items of the preliminary Canadian-French version of the questionnaire. For test-retest reliability, 37 adults with physical disabilities completed the questionnaire 2 or 3 times at T1 (baseline), T2 (2 days from baseline) and T3 (7 days from baseline). The test–retest reliability was investigated by intra-class correlation coefficients (ICCs), paired t test and Bland and Altman tests.
Results
The translation and the content validation process resulted in a Canadian-French version of the LTPAQ (LTPAQ-CF). Total LTPAQ-CF scores between T1-T2 and T1-T3 featured strong ICCs, 0.90 and 0.75 (P ≤ 0.01). Paired t tests and Bland and Altman analyses confirmed the good reproducibility of results.
Conclusion
The LTPAQ-CF has good test–retest reliability when self-administered or administered by interview to people with physical disabilities.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=84114 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Armoires à volets Document exclu du prêt - à consulter sur place
Exclu du prêt