Centre de documentation HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Horaires d'ouverture (en période scolaire)
Lundi, Mardi, Mercredi :
8h30 - 12h30 / 13h15 - 17h
jeudi : matin sur RDV / 13h15 - 17h
vendredi : 8h30 - 12h30 / 13h15 - 15h00
Fermeture le 11 novembre 2024
Bienvenue au Centre de documentation de la HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Le centre de documentation de la HELHa Cardijn LLN met à disposition de ses lecteurs un fonds documentaire spécialisé dans les domaines pouvant intéresser – de près ou de loin - les (futur·e·s) travailleur·euse·s sociaux·ales : travail social, sociologie, psychologie, droit, santé, économie, pédagogie, immigration, vieillissement, famille, précarité, délinquance, emploi, communication, etc.
Détail de l'auteur
Auteur Aman Mohamad-Saïd |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
De l’expérience de migration aux expériences de médiation / Aman Mohamad-Saïd in Rhizome, 88-89 (Janvier 2024)
[article]
Titre : De l’expérience de migration aux expériences de médiation Type de document : texte imprimé Auteurs : Aman Mohamad-Saïd Année de publication : 2024 Article en page(s) : p. 90-98 Note générale : Issu du dossier "Faire savoir l'expérience" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Émigration et immigration:Émigration et immigration -- Récits personnels # Expérience # Immigrés:Immigrés -- Récits personnelsRésumé : "Aujourd’hui médiateur à L’espace, lieu dédié au soutien psychosocial des personnes concernées par la migration, j’ai été moi-même concerné par la migration au cours de mon parcours. Né en Érythrée, je suis arrivé en France il y a quelques années. Sur ma route, j’ai rencontré un certain nombre de difficultés, mais aussi des personnes et des cultures qui m’étaient jusqu’alors inconnues. J’ai non seulement traversé des pays, mais aussi des expériences qui constituent autant d’apprentissages avec lesquels je suis arrivé en France. Lors de mon arrivée sur le territoire, j’avais dans mes bagages bien peu de matériel. Au-delà des expériences vécues et des savoirs qu’elles m’ont apportés, je possédais de nombreuses compétences dont la maîtrise de cinq langues : le tigrinya, le tigré, l’amharique, l’arabe et l’anglais. Ces dernières sont teintées de nuances, d’accents et de différents styles langagiers (l’argot, le langage soutenu, les insultes, mais aussi des éléments qui constituent la communication infraverbale) dont la maîtrise et la connaissance sont nécessaires, voire indispensables, pour permettre une communication efficace. J’ai poursuivi mes apprentissages en faisant l’expérience de la demande d’asile, en rencontrant la culture française, ses procédures, mais aussi des personnes, dont des bénévoles et des professionnels divers. Je présenterai ici quelques-unes des expériences personnelles et professionnelles qui m’ont conduit à mobiliser et à développer des savoirs, des compétences et des points d’attention que je mets aujourd’hui au service du soutien des personnes elles aussi concernées par la migration." En ligne : https://orspere-samdarra.com/wp-content/uploads/2024/02/os-cahiers-de-rhizome-88 [...] Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=39750
in Rhizome > 88-89 (Janvier 2024) . - p. 90-98[article] De l’expérience de migration aux expériences de médiation [texte imprimé] / Aman Mohamad-Saïd . - 2024 . - p. 90-98.
Issu du dossier "Faire savoir l'expérience"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 88-89 (Janvier 2024) . - p. 90-98
Catégories : TS
Émigration et immigration:Émigration et immigration -- Récits personnels # Expérience # Immigrés:Immigrés -- Récits personnelsRésumé : "Aujourd’hui médiateur à L’espace, lieu dédié au soutien psychosocial des personnes concernées par la migration, j’ai été moi-même concerné par la migration au cours de mon parcours. Né en Érythrée, je suis arrivé en France il y a quelques années. Sur ma route, j’ai rencontré un certain nombre de difficultés, mais aussi des personnes et des cultures qui m’étaient jusqu’alors inconnues. J’ai non seulement traversé des pays, mais aussi des expériences qui constituent autant d’apprentissages avec lesquels je suis arrivé en France. Lors de mon arrivée sur le territoire, j’avais dans mes bagages bien peu de matériel. Au-delà des expériences vécues et des savoirs qu’elles m’ont apportés, je possédais de nombreuses compétences dont la maîtrise de cinq langues : le tigrinya, le tigré, l’amharique, l’arabe et l’anglais. Ces dernières sont teintées de nuances, d’accents et de différents styles langagiers (l’argot, le langage soutenu, les insultes, mais aussi des éléments qui constituent la communication infraverbale) dont la maîtrise et la connaissance sont nécessaires, voire indispensables, pour permettre une communication efficace. J’ai poursuivi mes apprentissages en faisant l’expérience de la demande d’asile, en rencontrant la culture française, ses procédures, mais aussi des personnes, dont des bénévoles et des professionnels divers. Je présenterai ici quelques-unes des expériences personnelles et professionnelles qui m’ont conduit à mobiliser et à développer des savoirs, des compétences et des points d’attention que je mets aujourd’hui au service du soutien des personnes elles aussi concernées par la migration." En ligne : https://orspere-samdarra.com/wp-content/uploads/2024/02/os-cahiers-de-rhizome-88 [...] Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=39750 Exemplaires
Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire