Centre de documentation Jolimont
⏰ HORAIRE du 19 au 23 mai 2025
Lundi 19 FERMÉ
Mardi 20 10h - 12h / 12h30 - 17h
Mercredi 21 10h - 12h / 12h30 - 17h
Jeudi 22 10h - 12h / 12h30 - 17h
Vendredi 23 FERMÉ
Cdoc fermé ? Glissez les documents à rendre
dans la BOÎTE DE RETOUR, dans le local informatique.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation HELHa - Santé Jolimont !
💡💡 TRUCS et ASTUCES pour la RECHERCHE 💡💡
# Utilisez 1 ou 2 MOTS-CLÉS (PAS de longues phrases!)
# De préférence le SINGULIER.
# Des GUILLEMETS pour chercher un terme exact ou une expression (ex. : "Personne âgée").
Peu ou pas de résultats ?
# Utilisez des SYNONYMES ou le RADICAL du mot suivi de * (ex. : Adolescen*).
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche
Exemplaires (1)
|
10710 | REV. 55 | Périodique | Périodiques / Revues | Disponible |

[article]
Titre : |
« Paroles, expériences et migrations » |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
vincent Tremblay, Auteur ; Gwen Le Goff, Auteur ; Natacha Carbonel |
Année de publication : |
2018 |
Article en page(s) : |
p. 36 |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
traumatisme demandeur d’asile |
Résumé : |
Si les expériences traumatiques individuelles, et plus généralement les souffrances antérieures sont l’objet d’une attention particulière de la part des professionnels de l’accueil et du soin, les traumatismes passés se cumulent avec un ensemble de préoccupations auxquelles font face les demandeurs d’asile. Dans le contexte postmigratoire, le quotidien est souvent empreint d’isolement et de solitude, dominé par les difficultés à accéder au marché du travail, les reconfigurations familiales, les problématiques de langue, de discrimination et de racisme. |
Permalink : |
http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=99340 |
in RHIZOME > 69-70 (Décembre 2018) . - p. 36
[article] « Paroles, expériences et migrations » [texte imprimé] / vincent Tremblay, Auteur ; Gwen Le Goff, Auteur ; Natacha Carbonel . - 2018 . - p. 36. Langues : Français ( fre) in RHIZOME > 69-70 (Décembre 2018) . - p. 36
Mots-clés : |
traumatisme demandeur d’asile |
Résumé : |
Si les expériences traumatiques individuelles, et plus généralement les souffrances antérieures sont l’objet d’une attention particulière de la part des professionnels de l’accueil et du soin, les traumatismes passés se cumulent avec un ensemble de préoccupations auxquelles font face les demandeurs d’asile. Dans le contexte postmigratoire, le quotidien est souvent empreint d’isolement et de solitude, dominé par les difficultés à accéder au marché du travail, les reconfigurations familiales, les problématiques de langue, de discrimination et de racisme. |
Permalink : |
http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=99340 |
|  |
Exemplaires (1)
|
09377 | REV.55 | Périodique | Périodiques / Revues | Disponible |
Exemplaires (1)
|
10710 | REV. 55 | Périodique | Périodiques / Revues | Disponible |
[article]
Titre : |
Être accompagné par un interprète : entre besoin de reconnaissance et stratégies de résistance |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Gwen Le Goff ; Natacha Carbonel |
Année de publication : |
2020 |
Article en page(s) : |
p. 151-163 |
Note générale : |
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Médiation Traduction |
Résumé : |
"Si la promotion de l’interprétariat et des activités de médiation relevait plutôt d’une posture militante à la fin des années 1990, aujourd’hui, la puissance publique promeut le recours aux interprètes et aux médiateurs dans les équipes de soin (Chambon et al., 2017). Nous assistons actuellement aux prémices de la professionnalisation de l’interprétariat et cela se traduit par la mise en place de nouvelles formations. Deux figures se côtoient et sont parfois en tension : d’une part, celle de l’interprète « professionnel » avec des connaissances académiques et techniques ; de l’autre, celle de l’interprète ou médiateur dit « communautaire », qui intervient en tant que pair, dont le socle de compétences se base sur son savoir expérientiel." |
En ligne : |
https://www.cairn.info/revue-rhizome-2020-1-page-151.htm |
Permalink : |
http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10029 |
in RHIZOME > 75-76 (Mars 2020) . - p. 151-163
[article] Être accompagné par un interprète : entre besoin de reconnaissance et stratégies de résistance [texte imprimé] / Gwen Le Goff ; Natacha Carbonel . - 2020 . - p. 151-163. Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français ( fre) in RHIZOME > 75-76 (Mars 2020) . - p. 151-163
Mots-clés : |
Médiation Traduction |
Résumé : |
"Si la promotion de l’interprétariat et des activités de médiation relevait plutôt d’une posture militante à la fin des années 1990, aujourd’hui, la puissance publique promeut le recours aux interprètes et aux médiateurs dans les équipes de soin (Chambon et al., 2017). Nous assistons actuellement aux prémices de la professionnalisation de l’interprétariat et cela se traduit par la mise en place de nouvelles formations. Deux figures se côtoient et sont parfois en tension : d’une part, celle de l’interprète « professionnel » avec des connaissances académiques et techniques ; de l’autre, celle de l’interprète ou médiateur dit « communautaire », qui intervient en tant que pair, dont le socle de compétences se base sur son savoir expérientiel." |
En ligne : |
https://www.cairn.info/revue-rhizome-2020-1-page-151.htm |
Permalink : |
http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10029 |
|  |
Exemplaires (1)
|
09603 | REV.55 | Périodique | Périodiques / Revues | Disponible |