Centre de Documentation du Campus Mons
Le centre de documentation vous accueille du lundi au jeudi de 8 h à 18 h et le vendredi de 8 h à 13 h30.
A bientôt !
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du Campus Mons
HELHa - Artistique - Économique - Pédagogique - Social - Technique
HELHa - Artistique - Économique - Pédagogique - Social - Technique
Catégories
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Les CPAS face à la multiculturalité / Sandrine Xhauflaire in CPAS Plus, 2017/6 (Juin - Juillet 2017)
[article]
Titre : Les CPAS face à la multiculturalité Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandrine Xhauflaire Année de publication : 2017 Article en page(s) : p. 2-7 Langues : Français (fre) Catégories : Centres sociaux -- Belgique
Intégration sociale -- Belgique
Médiation financière
Multiculturalisme
Multiculturalisme en milieu de travail
Personnes âgées -- Politique publique
Personnes âgées:Personnes âgées -- Protection, assistance, etc.
TraducteursRésumé : "La gestion équilibrée de la diversité culturelle constitue un défi pour notre société et donc pour les CPAS. Comment faire en sorte que des individus de cultures, de religions ou de langues différentes puissent vivre harmonieusement ensemble? Quel type de politique pourrait favoriser cette cohabitation? Comment les CPAS peuvent-ils faire en sorte de gérer au mieux cette question?"
in CPAS Plus > 2017/6 (Juin - Juillet 2017) . - p. 2-7[article] Les CPAS face à la multiculturalité [texte imprimé] / Sandrine Xhauflaire . - 2017 . - p. 2-7.
Langues : Français (fre)
in CPAS Plus > 2017/6 (Juin - Juillet 2017) . - p. 2-7
Catégories : Centres sociaux -- Belgique
Intégration sociale -- Belgique
Médiation financière
Multiculturalisme
Multiculturalisme en milieu de travail
Personnes âgées -- Politique publique
Personnes âgées:Personnes âgées -- Protection, assistance, etc.
TraducteursRésumé : "La gestion équilibrée de la diversité culturelle constitue un défi pour notre société et donc pour les CPAS. Comment faire en sorte que des individus de cultures, de religions ou de langues différentes puissent vivre harmonieusement ensemble? Quel type de politique pourrait favoriser cette cohabitation? Comment les CPAS peuvent-ils faire en sorte de gérer au mieux cette question?" Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Le droit d'être assisté par un interprète pour les mineurs poursuivis du chef d'un fait qualifié d'infraction en Belgique francophone / Camille Gambi in Journal du droit des jeunes, 425 (Mai 2023)
[article]
Titre : Le droit d'être assisté par un interprète pour les mineurs poursuivis du chef d'un fait qualifié d'infraction en Belgique francophone Type de document : texte imprimé Auteurs : Camille Gambi ; Thierry Moreau Année de publication : 2023 Article en page(s) : p. 36-39 Langues : Français (fre) Catégories : Aide juridique -- Belgique
Justice pour mineurs
Mineurs (droit)
TraducteursRésumé : "Cette fiche, rédigée le 25 novembre 2022, a été réalisée dans le cadre d'un projet "Clear Rights", mené de janvier 2021 à décembre 2022 par Défense des enfants International Belgique. Le projet visait à renforcer l'assistance juridique pour les enfants suspectés, accusés ou condamnés pour une infraction et ainsi garantir le respect de leurs droits. En particulier, le projet avait pour but d'assurer aux enfants en conflit avec la loi un accès gratuit à un avocat ou une assistance juridique pro bono de qualité chaque fois qu'ils en ont besoin. Toutes les réalisations de ce projet à multiple facettes vous seront présentées dans un prochain numéro."
in Journal du droit des jeunes > 425 (Mai 2023) . - p. 36-39[article] Le droit d'être assisté par un interprète pour les mineurs poursuivis du chef d'un fait qualifié d'infraction en Belgique francophone [texte imprimé] / Camille Gambi ; Thierry Moreau . - 2023 . - p. 36-39.
Langues : Français (fre)
in Journal du droit des jeunes > 425 (Mai 2023) . - p. 36-39
Catégories : Aide juridique -- Belgique
Justice pour mineurs
Mineurs (droit)
TraducteursRésumé : "Cette fiche, rédigée le 25 novembre 2022, a été réalisée dans le cadre d'un projet "Clear Rights", mené de janvier 2021 à décembre 2022 par Défense des enfants International Belgique. Le projet visait à renforcer l'assistance juridique pour les enfants suspectés, accusés ou condamnés pour une infraction et ainsi garantir le respect de leurs droits. En particulier, le projet avait pour but d'assurer aux enfants en conflit avec la loi un accès gratuit à un avocat ou une assistance juridique pro bono de qualité chaque fois qu'ils en ont besoin. Toutes les réalisations de ce projet à multiple facettes vous seront présentées dans un prochain numéro." Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Entre deux langues : Apport du bilinguisme au dispositif de soin / Marie-Eve Saraïs in Le journal des psychologues, 350 (Septembre 2017)
[article]
Titre : Entre deux langues : Apport du bilinguisme au dispositif de soin Type de document : texte imprimé Auteurs : Marie-Eve Saraïs Année de publication : 2017 Article en page(s) : p. 69-74 Langues : Français (fre) Catégories : Bilinguisme
Enfants d'immigrés -- Psychothérapie
TraducteursRésumé : "L’accueil en service pédiatrique d’enfants de familles exilées amène souvent les psychologues à travailler en partenariat avec un traducteur. À partir d’une définition des notions d’exil et de langue maternelle, puis de l’analyse d’un cas clinique, on se questionne ici sur la manière dont le traducteur, lorsqu’il se met en situation d’interprète médiateur, permet à un enfant reçu en consultation psychothérapeutique d’habiter sa langue maternelle, et ainsi de favoriser le dispositif de soin." Note de contenu : Bibliographie
in Le journal des psychologues > 350 (Septembre 2017) . - p. 69-74[article] Entre deux langues : Apport du bilinguisme au dispositif de soin [texte imprimé] / Marie-Eve Saraïs . - 2017 . - p. 69-74.
Langues : Français (fre)
in Le journal des psychologues > 350 (Septembre 2017) . - p. 69-74
Catégories : Bilinguisme
Enfants d'immigrés -- Psychothérapie
TraducteursRésumé : "L’accueil en service pédiatrique d’enfants de familles exilées amène souvent les psychologues à travailler en partenariat avec un traducteur. À partir d’une définition des notions d’exil et de langue maternelle, puis de l’analyse d’un cas clinique, on se questionne ici sur la manière dont le traducteur, lorsqu’il se met en situation d’interprète médiateur, permet à un enfant reçu en consultation psychothérapeutique d’habiter sa langue maternelle, et ainsi de favoriser le dispositif de soin." Note de contenu : Bibliographie Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire