Centre de Documentation de Braine-le-Comte
Attention Horaire juillet-août !!! Fermé à 16h au lieu de 17h ; Fermé le jeudi 4 juillet de 13 à 14h ; Fermé entre le 11 juillet & le 15 août ; Fermé le lundi 26 août & le jeudi 29 août toute la journée
Horaires d'ouverture : du lundi au vendredi de 8h à 17h
excepté mardi 16h
Après identification, les membres de la Helha ont la possibilité de consulter plusieurs outils électroniques de notre catalogue en utilisant l'onglet "Bases de données" pour CAIRN & UNIVERSALIS et en cliquant sur la mappemonde à droite du titre ou sur le document numérique pour les documents présentés en pdf : les TFE, plusieurs PERIODIQUES, certains LIVRES et les DOSSIERS DOCUMENTAIRES.
Horaires d'ouverture : du lundi au vendredi de 8h à 17h
excepté mardi 16h
Après identification, les membres de la Helha ont la possibilité de consulter plusieurs outils électroniques de notre catalogue en utilisant l'onglet "Bases de données" pour CAIRN & UNIVERSALIS et en cliquant sur la mappemonde à droite du titre ou sur le document numérique pour les documents présentés en pdf : les TFE, plusieurs PERIODIQUES, certains LIVRES et les DOSSIERS DOCUMENTAIRES.
Résultat de la recherche
3 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'Plurilinguisme'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Didacqtique du plurilinguise et formation des enseignants : contextes, dispositifs et perspectives in Le français dans le monde : recherches et applications, 67 (Janvier 2020)
[article]
Titre : Didacqtique du plurilinguise et formation des enseignants : contextes, dispositifs et perspectives Type de document : texte imprimé Année de publication : 2020 Mots-clés : Plurilinguisme FLE Langues -- Etude et enseignement Note de contenu : La formation des enseignants face aux nouveaux enjeux du plurilinguisme p.9-18
Déclinaisons de la formation des enseignants au plurilinguisme dans différents contextes éducatifs p.19-29
Plurilinguisme et formation des enseignants de l'éducation nationale en Amérique du Nord. Une recherche-action-formation pour le développement d'outils et de pratiques innovantes p.30-40
Plurilinguisme dans un contexte monolingue : les enjeux de la formation des enseignants de FLE au Japon p. 41-51
Former à l'enseignement du FLE dans des formations à vocation plurilingue : cheminements, ouverture, enjeux p. 52-61
La formation à la didactique du plurilinguisme dans les CeRMEF au Maroc : quel déplacement épistémologique opérer ? p.62-75
De l'apprenant plurilingue à 'enseignant plurilingue : exemple du développement des stratégies de transfert dans une formation universitaire en Lettonie p. 76-89
Le recours au "cadre de Référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP) dans la formation des enseignants de langues : vers un référentiel spécifique de compétences des enseignants p.90-100
Répertoire didactique et contextualisation de la compétence de médiation en formation initiale à l'enseignement de/en langue(s) p.101-110
Co-construire des pratiques professionnelles en contexte de maternelle : formation des enseignants à la didactique du plurilinguisme p. 111-121
La démarche biographique comme espace de médiations en formation initiale des enseignants de FLES p. 122-132
Outils innovants, formation des enseignants, contexte multilingue p.133-142
Quelle place pour les approches plurilingues et interculturelles dans les référentiels de compétences des enseignant.e.s ? Bilan comparatif et analyses. p. 143-159
Formation d'enseignants de langues à l'intercompréhension: pratiques, répercussions, contraintes. Back to the future? p. 160-168
Approche critique du plurilinguisme p.169-180
Les politiques linguistiques publiques éducatives : l'enseignement des langues étrangères et la place du FLE au Brésil après 1988 p.181-189
in Le français dans le monde : recherches et applications > 67 (Janvier 2020)[article] Didacqtique du plurilinguise et formation des enseignants : contextes, dispositifs et perspectives [texte imprimé] . - 2020.
in Le français dans le monde : recherches et applications > 67 (Janvier 2020)
Mots-clés : Plurilinguisme FLE Langues -- Etude et enseignement Note de contenu : La formation des enseignants face aux nouveaux enjeux du plurilinguisme p.9-18
Déclinaisons de la formation des enseignants au plurilinguisme dans différents contextes éducatifs p.19-29
Plurilinguisme et formation des enseignants de l'éducation nationale en Amérique du Nord. Une recherche-action-formation pour le développement d'outils et de pratiques innovantes p.30-40
Plurilinguisme dans un contexte monolingue : les enjeux de la formation des enseignants de FLE au Japon p. 41-51
Former à l'enseignement du FLE dans des formations à vocation plurilingue : cheminements, ouverture, enjeux p. 52-61
La formation à la didactique du plurilinguisme dans les CeRMEF au Maroc : quel déplacement épistémologique opérer ? p.62-75
De l'apprenant plurilingue à 'enseignant plurilingue : exemple du développement des stratégies de transfert dans une formation universitaire en Lettonie p. 76-89
Le recours au "cadre de Référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP) dans la formation des enseignants de langues : vers un référentiel spécifique de compétences des enseignants p.90-100
Répertoire didactique et contextualisation de la compétence de médiation en formation initiale à l'enseignement de/en langue(s) p.101-110
Co-construire des pratiques professionnelles en contexte de maternelle : formation des enseignants à la didactique du plurilinguisme p. 111-121
La démarche biographique comme espace de médiations en formation initiale des enseignants de FLES p. 122-132
Outils innovants, formation des enseignants, contexte multilingue p.133-142
Quelle place pour les approches plurilingues et interculturelles dans les référentiels de compétences des enseignant.e.s ? Bilan comparatif et analyses. p. 143-159
Formation d'enseignants de langues à l'intercompréhension: pratiques, répercussions, contraintes. Back to the future? p. 160-168
Approche critique du plurilinguisme p.169-180
Les politiques linguistiques publiques éducatives : l'enseignement des langues étrangères et la place du FLE au Brésil après 1988 p.181-189Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité NB-47408 PE Périodique Helha - Cat. pédagogique BLC Périodiques Disponible Avis des lecteurs Aucun avis, ajoutez le vôtre !
(mauvais) 15 (excellent)
Kamilala / Dulala (2023)
Titre : Kamilala : la mallette pour inventer, illustrer et raconter des kamishibaïs plurilingues Type de document : Matériel Editeur : Dulala Année de publication : 2023 Importance : 1 petite boîte en carton Format : 42X32X4 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-37122-054-6 Mots-clés : Kamishibaï Plurilinguisme Langues -- Etude et enseignement Index. décimale : 300 Français Résumé : "Kamilala est une mallette contenant tout le nécessaire pour découvrir le kamishibaï et se lancer dans la création de son propre Kamishibaï plurilingue.
Kamishibaï (紙芝居 en japonais) signifie « Théâtre de papier ». C’est une technique de narration d’origine japonaise, une sorte de théâtre ambulant, qu’utilisaient originairement des conteurs de rue pour raconter des histoires aux enfants en glissant des planches illustrées dans un castelet en bois : le butaï. Chaque planche met en scène un épisode de l’histoire, sur le côté recto on retrouve l’image et sur le côté verso un texte court et simple. Tel que nous le proposons, le Kamishibaï plurilingue met en scène une grande variété de langues (au moins quatre) qui entrent pleinement dans l’histoire racontée. Alternant position d’auteurs, de conteurs et de spectacteurs, les enfants sont témoins et acteurs du plurilinguisme.
La mallette Kamilala, conçue autour de cet art, permet d’éveiller les enfants aux langues et aux cultures à travers la création d’un Kamishibaï plurilingue dans lequel se mêlent une histoire, des langues, et des illustrations. À partir d’une histoire inventée, les enfants associent l’expérience de langues nouvelles au plaisir de pratiques artistiques variées.
Se mettre en position d’auteurs et autrices pour imaginer une histoire, observer la diversité des systèmes d’écriture, jouer avec les mots, nourrir son imaginaire de formes, de dessins, de couleurs… autant d’expériences qui sont, grâce à Kamilala, mises au service du plurilinguisme !"
Note de contenu : 1 butaï en carton (avec une tête de castelet mobile)
1 livret pédagogique
1 kamishibaï "Avant... Maintenant" (16 planches dans une farde cartonnée)
2 A4 cartonnésKamilala : la mallette pour inventer, illustrer et raconter des kamishibaïs plurilingues [Matériel] . - France : Dulala, 2023 . - 1 petite boîte en carton ; 42X32X4 cm.
ISBN : 978-2-37122-054-6
Mots-clés : Kamishibaï Plurilinguisme Langues -- Etude et enseignement Index. décimale : 300 Français Résumé : "Kamilala est une mallette contenant tout le nécessaire pour découvrir le kamishibaï et se lancer dans la création de son propre Kamishibaï plurilingue.
Kamishibaï (紙芝居 en japonais) signifie « Théâtre de papier ». C’est une technique de narration d’origine japonaise, une sorte de théâtre ambulant, qu’utilisaient originairement des conteurs de rue pour raconter des histoires aux enfants en glissant des planches illustrées dans un castelet en bois : le butaï. Chaque planche met en scène un épisode de l’histoire, sur le côté recto on retrouve l’image et sur le côté verso un texte court et simple. Tel que nous le proposons, le Kamishibaï plurilingue met en scène une grande variété de langues (au moins quatre) qui entrent pleinement dans l’histoire racontée. Alternant position d’auteurs, de conteurs et de spectacteurs, les enfants sont témoins et acteurs du plurilinguisme.
La mallette Kamilala, conçue autour de cet art, permet d’éveiller les enfants aux langues et aux cultures à travers la création d’un Kamishibaï plurilingue dans lequel se mêlent une histoire, des langues, et des illustrations. À partir d’une histoire inventée, les enfants associent l’expérience de langues nouvelles au plaisir de pratiques artistiques variées.
Se mettre en position d’auteurs et autrices pour imaginer une histoire, observer la diversité des systèmes d’écriture, jouer avec les mots, nourrir son imaginaire de formes, de dessins, de couleurs… autant d’expériences qui sont, grâce à Kamilala, mises au service du plurilinguisme !"
Note de contenu : 1 butaï en carton (avec une tête de castelet mobile)
1 livret pédagogique
1 kamishibaï "Avant... Maintenant" (16 planches dans une farde cartonnée)
2 A4 cartonnésExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité NB-49868 300 Matériel didactique Helha - Cat. pédagogique BLC Français Disponible Avis des lecteurs Aucun avis, ajoutez le vôtre !
(mauvais) 15 (excellent)
Education plurilingue et interculturelle / Beacco, Jean-Claude in Le français dans le monde, 427 (Janvier-Février 2020)
[article]
Titre : Education plurilingue et interculturelle Type de document : texte imprimé Auteurs : Beacco, Jean-Claude, Auteur Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 52-55 Mots-clés : Plurilinguisme
in Le français dans le monde > 427 (Janvier-Février 2020) . - p. 52-55[article] Education plurilingue et interculturelle [texte imprimé] / Beacco, Jean-Claude, Auteur . - 2020 . - p. 52-55.
in Le français dans le monde > 427 (Janvier-Février 2020) . - p. 52-55
Mots-clés : Plurilinguisme Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité NB-47407 PE Périodique Helha - Cat. pédagogique BLC Périodiques Sorti jusqu'au 16/08/2024 Avis des lecteurs Aucun avis, ajoutez le vôtre !
(mauvais) 15 (excellent)