Centre de Documentation Campus Montignies
Horaires :
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h30-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Votre centre de documentation sera exceptionnellement fermé de 12h30 à 13h ce lundi 18 novembre.
Egalement, il sera fermé de 12h30 à 13h30 ce mercredi 20 novembre.
Lundi : 8h-18h30
Mardi : 8h-17h30
Mercredi 9h-16h30
Jeudi : 8h30-18h30
Vendredi : 8h30-12h30 et 13h-14h30
Votre centre de documentation sera exceptionnellement fermé de 12h30 à 13h ce lundi 18 novembre.
Egalement, il sera fermé de 12h30 à 13h30 ce mercredi 20 novembre.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation du campus de Montignies.
Annals of physical and rehabilitation medicine . Vol. 52, n°10Paru le : 01/12/2009 |
Exemplaires (1)
Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
Revue | Revue | Centre de Documentation HELHa Campus Montignies | Réserve | Consultable sur demande auprès des documentalistes Exclu du prêt |
Dépouillements
Ajouter le résultat dans votre panierAn atypical ballistic traumatic cauda equina syndrome with a positive evolution. Focus on prognostic factors in Annals of physical and rehabilitation medicine, Vol. 52, n°10 (Décembre 2009)
[article]
Titre : An atypical ballistic traumatic cauda equina syndrome with a positive evolution. Focus on prognostic factors Titre original : Un traumatisme balistique atypique de la queue de cheval d'évolution simple. Réflexion sur les critères pronostiques Type de document : texte imprimé Année de publication : 2009 Article en page(s) : pp.687-693 Langues : Français (fre) Résumé : Introduction
Les syndromes de la queue de cheval (SQC) secondaire à un traumatisme balistique ont généralement un pronostic fonctionnel reservé. Nous rapportons ici un cas de SQC d’étiologie balistisque atypique avec une bonne évolution fonctionnelle.
Cas clinique
Un homme de 44 ans a été admis aux urgences pour un SQC incomplet après une tentative de suicide au moyen d’une clouteuse pneumatique. Le clou a traversé la vertèbre L3. Aucune chirurgie orthopédique n’a été proposée en urgence en raison de la stabilité de la lésion rachidienne. La récupération neurologique a été progressive : à six mois, il persistait un déficit partiel à gauche, mais le patient pouvait marcher sans l’aide de béquilles sur un périmètre non limité.
Discussion
L’iconographie initiale, en nous révélant un trajet balistique centré sur le canal rachidien en L3, aurait pu nous faire envisager un mauvais pronostic. La bonne évolution analytique et fonctionnelle reflète le faible délabrement tissulaire neurologique, probablement expliqué par les caractéristiques balistiques du projectile.
Conclusion
Le pronostic neurologique et fonctionnel d’un SQC par traumatisme balistique dépend également des propriétés physiques du projectile.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24365
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.687-693[article] An atypical ballistic traumatic cauda equina syndrome with a positive evolution. Focus on prognostic factors = Un traumatisme balistique atypique de la queue de cheval d'évolution simple. Réflexion sur les critères pronostiques [texte imprimé] . - 2009 . - pp.687-693.
Langues : Français (fre)
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.687-693
Résumé : Introduction
Les syndromes de la queue de cheval (SQC) secondaire à un traumatisme balistique ont généralement un pronostic fonctionnel reservé. Nous rapportons ici un cas de SQC d’étiologie balistisque atypique avec une bonne évolution fonctionnelle.
Cas clinique
Un homme de 44 ans a été admis aux urgences pour un SQC incomplet après une tentative de suicide au moyen d’une clouteuse pneumatique. Le clou a traversé la vertèbre L3. Aucune chirurgie orthopédique n’a été proposée en urgence en raison de la stabilité de la lésion rachidienne. La récupération neurologique a été progressive : à six mois, il persistait un déficit partiel à gauche, mais le patient pouvait marcher sans l’aide de béquilles sur un périmètre non limité.
Discussion
L’iconographie initiale, en nous révélant un trajet balistique centré sur le canal rachidien en L3, aurait pu nous faire envisager un mauvais pronostic. La bonne évolution analytique et fonctionnelle reflète le faible délabrement tissulaire neurologique, probablement expliqué par les caractéristiques balistiques du projectile.
Conclusion
Le pronostic neurologique et fonctionnel d’un SQC par traumatisme balistique dépend également des propriétés physiques du projectile.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24365 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Réserve Consultable sur demande auprès des documentalistes
Exclu du prêtTranslation and French cultural adaptation of a decision making tool for patients orientation after total hip or knee arthroplasty in Annals of physical and rehabilitation medicine, Vol. 52, n°10 (Décembre 2009)
[article]
Titre : Translation and French cultural adaptation of a decision making tool for patients orientation after total hip or knee arthroplasty Titre original : Traduction et adaptation culturelle française d'un outil d'aide à la décision pour orienter les patients opérés d'une arthroplastie totale de la hanche ou du genou Type de document : texte imprimé Année de publication : 2009 Article en page(s) : pp.694-703 Langues : Français (fre) Résumé : Objectifs
Traduire et adapter culturellement en français un outil d’aide à la décision pour l’orientation des patients opérés d’une arthroplastie totale de la hanche (PTH) ou du genou (PTG) vers une structure de soins de suite et réadaptation (SSR) ou un retour direct à domicile.
Méthode
Utilisation d’une procédure de traduction/rétrotraduction, méthode de référence pour l’adaptation culturelle des autoquestionnaires ou des documents d’information destinés aux patients, suivie d’adaptations culturelles et linguistiques.
Résultats
La procédure standardisée de traduction / rétrotraduction a permis d’obtenir une version du Risk Assessment and Prediction Tool (RAPT) adaptée au système de soins français. Le RAPT est un outil d’aide à la décision qui peut permettre de mieux définir les besoins et les attentes des patients en matière de rééducation après prothèse, permettant d’élaborer une prise en charge éducative préopératoire adaptée. Il peut en outre permettre, de mettre en place des mesures correctives avant l’intervention comme les aides à domicile ou la présence d’un tiers à domicile en postopératoire.
Conclusion
Le F-RAPT, version française du RAPT, est un outil validé d’aide à l’orientation vers une structure de SSR après PTH ou PTG. L’utilisation de cet outil devrait permettre d’identifier, en amont de l’intervention, les patients pouvant rentrer directement à domicile, à condition qu’ils bénéficient d’une prise en charge adaptée et d’une surveillance de qualité ; contribuant ainsi à fluidifier les filières de prise en charge au profit des patients les plus complexes. Des études prospectives complémentaires menées auprès de patients candidats à une PTH ou une PTG dans le système de soins français sont nécessaires afin de confirmer la validité du F-RAPT en pratique clinique courante.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24366
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.694-703[article] Translation and French cultural adaptation of a decision making tool for patients orientation after total hip or knee arthroplasty = Traduction et adaptation culturelle française d'un outil d'aide à la décision pour orienter les patients opérés d'une arthroplastie totale de la hanche ou du genou [texte imprimé] . - 2009 . - pp.694-703.
Langues : Français (fre)
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.694-703
Résumé : Objectifs
Traduire et adapter culturellement en français un outil d’aide à la décision pour l’orientation des patients opérés d’une arthroplastie totale de la hanche (PTH) ou du genou (PTG) vers une structure de soins de suite et réadaptation (SSR) ou un retour direct à domicile.
Méthode
Utilisation d’une procédure de traduction/rétrotraduction, méthode de référence pour l’adaptation culturelle des autoquestionnaires ou des documents d’information destinés aux patients, suivie d’adaptations culturelles et linguistiques.
Résultats
La procédure standardisée de traduction / rétrotraduction a permis d’obtenir une version du Risk Assessment and Prediction Tool (RAPT) adaptée au système de soins français. Le RAPT est un outil d’aide à la décision qui peut permettre de mieux définir les besoins et les attentes des patients en matière de rééducation après prothèse, permettant d’élaborer une prise en charge éducative préopératoire adaptée. Il peut en outre permettre, de mettre en place des mesures correctives avant l’intervention comme les aides à domicile ou la présence d’un tiers à domicile en postopératoire.
Conclusion
Le F-RAPT, version française du RAPT, est un outil validé d’aide à l’orientation vers une structure de SSR après PTH ou PTG. L’utilisation de cet outil devrait permettre d’identifier, en amont de l’intervention, les patients pouvant rentrer directement à domicile, à condition qu’ils bénéficient d’une prise en charge adaptée et d’une surveillance de qualité ; contribuant ainsi à fluidifier les filières de prise en charge au profit des patients les plus complexes. Des études prospectives complémentaires menées auprès de patients candidats à une PTH ou une PTG dans le système de soins français sont nécessaires afin de confirmer la validité du F-RAPT en pratique clinique courante.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24366 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Réserve Consultable sur demande auprès des documentalistes
Exclu du prêtEffectiveness of nitrous oxide and analgesic cream (lidocaine and prilocaine) for prevention of pain during intramuscular botulinum toxin injections in children in Annals of physical and rehabilitation medicine, Vol. 52, n°10 (Décembre 2009)
[article]
Titre : Effectiveness of nitrous oxide and analgesic cream (lidocaine and prilocaine) for prevention of pain during intramuscular botulinum toxin injections in children Titre original : Efficacité du protocole antalgique MEOPA et crème anesthésique (mélange de lidocaïne et prilocaïne) lors des injections intramusculaires de toxine botulique chez l'enfant Type de document : texte imprimé Année de publication : 2009 Article en page(s) : pp.704-716 Langues : Français (fre) Résumé : Objectif
Évaluer le niveau d’analgésie induit par l’association du Mélange Equimolaire d’Oxygène et de Protoxyde d’Azote (MEOPA) et de la crème anesthésique EMLA (mélange de lidocaïne et de prilocaïne) lors des injections de toxine botulique chez l’enfant.
Patients et méthodes
Étude prospective monocentrique portant sur 51 séances d’injection, 34 enfants d’un âge moyen de 5,94 ans (min 2 ; max 15) et 209 muscles injectés. La douleur a été évaluée par les professionnels avec l’échelle de Children’s Hospital of Eastern Ontario Pain Scale (CHEOPS), par les enfants avec l’échelle visuelle analogique (EVA) et l’échelle des visages révisée (FPS) et par les parents avec une EVA.
Résultats
Le score de CHEOPS sur l’ensemble des 51 séances était de 8,50 (ET 3,56). Quarante-neuf pour cent ont dépassé le seuil thérapeutique de 9. Le temps le plus douloureux était le temps de l’injection du produit. Le seuil thérapeutique de 3 à l’EVA et FPS des enfants a été franchi pour 25 % des séances. Le seuil thérapeutique de 3 à l’EVA des parents a été dépassé pour 44,74 % des séances. Aucune corrélation n’a pu être établie entre l’âge, le poids, le nombre de muscles injectés et le score de CHEOPS.
Conclusion
Le protocole MEOPA et EMLA est efficace dans un cas sur deux, ce qui est nettement inférieur aux autres gestes douloureux de pratique pédiatrique. Les injections de toxine botulique et les enfants paralysés cérébraux présentent des caractéristiques spécifiques qui incitent à améliorer la prise en charge de leur douleur.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24367
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.704-716[article] Effectiveness of nitrous oxide and analgesic cream (lidocaine and prilocaine) for prevention of pain during intramuscular botulinum toxin injections in children = Efficacité du protocole antalgique MEOPA et crème anesthésique (mélange de lidocaïne et prilocaïne) lors des injections intramusculaires de toxine botulique chez l'enfant [texte imprimé] . - 2009 . - pp.704-716.
Langues : Français (fre)
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.704-716
Résumé : Objectif
Évaluer le niveau d’analgésie induit par l’association du Mélange Equimolaire d’Oxygène et de Protoxyde d’Azote (MEOPA) et de la crème anesthésique EMLA (mélange de lidocaïne et de prilocaïne) lors des injections de toxine botulique chez l’enfant.
Patients et méthodes
Étude prospective monocentrique portant sur 51 séances d’injection, 34 enfants d’un âge moyen de 5,94 ans (min 2 ; max 15) et 209 muscles injectés. La douleur a été évaluée par les professionnels avec l’échelle de Children’s Hospital of Eastern Ontario Pain Scale (CHEOPS), par les enfants avec l’échelle visuelle analogique (EVA) et l’échelle des visages révisée (FPS) et par les parents avec une EVA.
Résultats
Le score de CHEOPS sur l’ensemble des 51 séances était de 8,50 (ET 3,56). Quarante-neuf pour cent ont dépassé le seuil thérapeutique de 9. Le temps le plus douloureux était le temps de l’injection du produit. Le seuil thérapeutique de 3 à l’EVA et FPS des enfants a été franchi pour 25 % des séances. Le seuil thérapeutique de 3 à l’EVA des parents a été dépassé pour 44,74 % des séances. Aucune corrélation n’a pu être établie entre l’âge, le poids, le nombre de muscles injectés et le score de CHEOPS.
Conclusion
Le protocole MEOPA et EMLA est efficace dans un cas sur deux, ce qui est nettement inférieur aux autres gestes douloureux de pratique pédiatrique. Les injections de toxine botulique et les enfants paralysés cérébraux présentent des caractéristiques spécifiques qui incitent à améliorer la prise en charge de leur douleur.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24367 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Réserve Consultable sur demande auprès des documentalistes
Exclu du prêtComparison of the repercussions of cLBP in four French-speaking countries in Annals of physical and rehabilitation medicine, Vol. 52, n°10 (Décembre 2009)
[article]
Titre : Comparison of the repercussions of cLBP in four French-speaking countries Titre original : Comparaison du retentissement de la lombalgie chronique dans quatre pays francophones Type de document : texte imprimé Année de publication : 2009 Article en page(s) : pp.717-728 Langues : Français (fre) Résumé : Introduction
Les facteurs socioculturels influencent probablement le retentissement de la lombalgie chronique. L’objectif de cette étude est de comparer des évaluations de douleur, d’incapacité fonctionnelle et psychocomportementales chez des lombalgiques chroniques dans quatre pays francophones.
Matériel et méthodes
Deux cent soixante-dix-huit patients ont été inclus : 83 en France, 36 au Maroc, 75 en Côte d’Ivoire et 84 en Tunisie. Les données démographiques ont été recueillies. La douleur a été mesurée par une échelle visuelle analogique (Eva), l’incapacité par l’échelle de Québec, l’anxiété et la dépression par le hospital anxiety depression scale (HAD), les peurs et croyances par le fear and avoidance beliefs questionnaire (FABQ) et les stratégies d’adaptation par le coping strategy questionnaire (CSQ). La comparaison des moyennes a utilisé le test t de Student. Une analyse de la covariance (Anova) a permis de mesurer l’« effet pays » (incidence du pays sur le résultat).
Résultats
Il n’existe pas de différence entre les pays pour le retentissement fonctionnel. Un « effet-pays » est mis en évidence (p<0,001) pour la douleur (F=2,707), l’anxiété (F=3,467), la dépression (F=5,137), la peur de la reprise de l’activité professionnelle (F=1,974), la peur de la reprise de l’activité physique (F=5,076) et les stratégies de distraction, dramatisation, efforts pour ignorer la douleur, prière, soutien social et de réinterprétation (p<0,01). L’Eva douleur la plus élevée est retrouvée au Maroc (p<0,05) ; le score d’anxiété, de dépression et d’appréhension vis-à-vis des activités physiques les plus élevés sont observés en Tunisie (p<0,05) ; l’appréhension vis-à-vis des activités professionnelles est plus importante en Côte d’Ivoire (p<0,01). Parmi les stratégies d’adaptation, la distraction, la dramatisation, la prière et la recherche de soutien social sont plus utilisées en Côte d’Ivoire ; la réinterprétation est plus utilisée en Tunisie ; la recherche de soutien social est moins utilisée en France.
Conclusion
Dans la lombalgie chronique, pour des niveaux d’incapacité identiques, des variations importantes de douleur et de retentissement psychocomportemental sont observées entre quatre pays francophones.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24368
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.717-728[article] Comparison of the repercussions of cLBP in four French-speaking countries = Comparaison du retentissement de la lombalgie chronique dans quatre pays francophones [texte imprimé] . - 2009 . - pp.717-728.
Langues : Français (fre)
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.717-728
Résumé : Introduction
Les facteurs socioculturels influencent probablement le retentissement de la lombalgie chronique. L’objectif de cette étude est de comparer des évaluations de douleur, d’incapacité fonctionnelle et psychocomportementales chez des lombalgiques chroniques dans quatre pays francophones.
Matériel et méthodes
Deux cent soixante-dix-huit patients ont été inclus : 83 en France, 36 au Maroc, 75 en Côte d’Ivoire et 84 en Tunisie. Les données démographiques ont été recueillies. La douleur a été mesurée par une échelle visuelle analogique (Eva), l’incapacité par l’échelle de Québec, l’anxiété et la dépression par le hospital anxiety depression scale (HAD), les peurs et croyances par le fear and avoidance beliefs questionnaire (FABQ) et les stratégies d’adaptation par le coping strategy questionnaire (CSQ). La comparaison des moyennes a utilisé le test t de Student. Une analyse de la covariance (Anova) a permis de mesurer l’« effet pays » (incidence du pays sur le résultat).
Résultats
Il n’existe pas de différence entre les pays pour le retentissement fonctionnel. Un « effet-pays » est mis en évidence (p<0,001) pour la douleur (F=2,707), l’anxiété (F=3,467), la dépression (F=5,137), la peur de la reprise de l’activité professionnelle (F=1,974), la peur de la reprise de l’activité physique (F=5,076) et les stratégies de distraction, dramatisation, efforts pour ignorer la douleur, prière, soutien social et de réinterprétation (p<0,01). L’Eva douleur la plus élevée est retrouvée au Maroc (p<0,05) ; le score d’anxiété, de dépression et d’appréhension vis-à-vis des activités physiques les plus élevés sont observés en Tunisie (p<0,05) ; l’appréhension vis-à-vis des activités professionnelles est plus importante en Côte d’Ivoire (p<0,01). Parmi les stratégies d’adaptation, la distraction, la dramatisation, la prière et la recherche de soutien social sont plus utilisées en Côte d’Ivoire ; la réinterprétation est plus utilisée en Tunisie ; la recherche de soutien social est moins utilisée en France.
Conclusion
Dans la lombalgie chronique, pour des niveaux d’incapacité identiques, des variations importantes de douleur et de retentissement psychocomportemental sont observées entre quatre pays francophones.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24368 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Réserve Consultable sur demande auprès des documentalistes
Exclu du prêtShould European PRM residents be taught in English? The experience of the European School Marseille in Annals of physical and rehabilitation medicine, Vol. 52, n°10 (Décembre 2009)
[article]
Titre : Should European PRM residents be taught in English? The experience of the European School Marseille Titre original : Faut-il enseigner en anglais aux internes de MPR européens? A propos de European School Marseille Type de document : texte imprimé Année de publication : 2009 Article en page(s) : pp.729-745 Langues : Français (fre) Résumé : Objectif
Analyser le niveau de compréhension en langue anglaise des cours réalisés durant une école européenne concernant la médecine physique et de réadaptation (MPR) (European School Marseille).
Matériel et méthode
Le niveau d’anglais de 37 étudiants venant principalement de pays européens a été testé à l’aide de trois questionnaires : un test sur la grammaire, un test sur le niveau de compréhension de l’anglais réalisé à la fin d’un cours de niveau basique pour des étudiants internes en MPR, réalisé en anglais, par un enseignant français et des questions à choix multiples (QCM) sur le contenu du cours.
Résultats
On retrouvait une différence entre le niveau d’anglais donné par l’étudiant et le niveau d’anglais retrouvé aux tests. Le niveau de compréhension en anglais du groupe était globalement bon, mesuré en moyenne à 8,2/10 (ET : 2,1) sur une échelle visuelle analogique. La note moyenne aux QCM sur le contenu du cours était bonne 6,1/10 (ET : 2,2). Pour les étudiants ayant le moins bon niveau en anglais, l’orateur français était mieux compris que l’orateur anglais (p=0,033).
Conclusion
Le niveau de compréhension par des internes MPR Européens du cours réalisé par un enseignant français et par un enseignant anglophone en anglais est dans l’ensemble bon. Il est donc légitime d’organiser un enseignement en langue anglaise pour un groupe d’internes de MPR européens. Le niveau de compréhension est influencé par le niveau d’anglais des étudiants. C’est dire l’intérêt d’une évaluation préalable ou d’une aide spécifique pour la petite fraction d’étudiants dont la connaissance de l’anglais est insuffisante.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24369
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.729-745[article] Should European PRM residents be taught in English? The experience of the European School Marseille = Faut-il enseigner en anglais aux internes de MPR européens? A propos de European School Marseille [texte imprimé] . - 2009 . - pp.729-745.
Langues : Français (fre)
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.729-745
Résumé : Objectif
Analyser le niveau de compréhension en langue anglaise des cours réalisés durant une école européenne concernant la médecine physique et de réadaptation (MPR) (European School Marseille).
Matériel et méthode
Le niveau d’anglais de 37 étudiants venant principalement de pays européens a été testé à l’aide de trois questionnaires : un test sur la grammaire, un test sur le niveau de compréhension de l’anglais réalisé à la fin d’un cours de niveau basique pour des étudiants internes en MPR, réalisé en anglais, par un enseignant français et des questions à choix multiples (QCM) sur le contenu du cours.
Résultats
On retrouvait une différence entre le niveau d’anglais donné par l’étudiant et le niveau d’anglais retrouvé aux tests. Le niveau de compréhension en anglais du groupe était globalement bon, mesuré en moyenne à 8,2/10 (ET : 2,1) sur une échelle visuelle analogique. La note moyenne aux QCM sur le contenu du cours était bonne 6,1/10 (ET : 2,2). Pour les étudiants ayant le moins bon niveau en anglais, l’orateur français était mieux compris que l’orateur anglais (p=0,033).
Conclusion
Le niveau de compréhension par des internes MPR Européens du cours réalisé par un enseignant français et par un enseignant anglophone en anglais est dans l’ensemble bon. Il est donc légitime d’organiser un enseignement en langue anglaise pour un groupe d’internes de MPR européens. Le niveau de compréhension est influencé par le niveau d’anglais des étudiants. C’est dire l’intérêt d’une évaluation préalable ou d’une aide spécifique pour la petite fraction d’étudiants dont la connaissance de l’anglais est insuffisante.Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24369 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Réserve Consultable sur demande auprès des documentalistes
Exclu du prêtDrug treatments for spasticity in Annals of physical and rehabilitation medicine, Vol. 52, n°10 (Décembre 2009)
[article]
Titre : Drug treatments for spasticity Type de document : texte imprimé Année de publication : 2009 Article en page(s) : pp.746-756 Langues : Français (fre) Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24370
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.746-756[article] Drug treatments for spasticity [texte imprimé] . - 2009 . - pp.746-756.
Langues : Français (fre)
in Annals of physical and rehabilitation medicine > Vol. 52, n°10 (Décembre 2009) . - pp.746-756
Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=24370 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revue Revue Centre de Documentation HELHa Campus Montignies Réserve Consultable sur demande auprès des documentalistes
Exclu du prêt