[article]
Titre : |
Traduction, adaptation transculturelle, fiabilité et validité du « Whiplash Disability Questionnaire » de l’anglais vers le français |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Cynthia Terry, Auteur ; Julie Vez, Auteur ; Ken Niere, Auteur ; Roger Hilfiker, Auteur ; Nicolas Mathieu, Auteur |
Année de publication : |
2020 |
Article en page(s) : |
p. 12-18 |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Wiplash |
Résumé : |
Kinesither Rev 2020;20(220):12–18http://dx.doi.org/10.1016/j.kine.2020.01.007© 2020 Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés12SavoirsTraduction, adaptation transculturelle, fi abilité et validité du « Whiplash Disability Questionnaire » de l’anglais vers le françaisTranslation, cross-cultural adaptation, reliability and validity of the “Whiplash Disability Questionnaire” from English to FrenchCynthia Terry (Bachelor of Science HES-SO)aJulie Vez (Bachelor of Science HES-SO)bKen Niere (GradDipManipTher, MManipPhysio, FACP, Discipline of Physiotherapy)cRoger Hilfi ker (PT - MSc)dNicolas Mathieu (MSc - PhD en cours)dMOTS CLÉSTraductionWhiplashWhiplash Disability QuestionnaireKEYWORDSTranslationWhiplashWhiplash Disability QuestionnaireAuteur correspondant :C. Terry,Cabinet ATC Active Therapy Center, Villars-sur-Glâne, SuisseAdresse e-mail :cynthia.terry@bluewin.chaCabinet ATC Active Therapy Center, Villars-sur-Glâne, SuissebHFR Fribourg Hôpital cantonal, Fribourg, SuissecFACP, Discipline of Physiotherapy), La Trobe University, AustraliedHaute École de Santé, HES-SO Valais-Wallis, Loèche-les-Bains, SuisseReçu le 01 avril 2019 ; reçu sous la forme révisée le 17 décembre 2019 ; accepté le 15 janvier 2020RÉSUMÉIntroduction. – En tant que physiothérapeute, il est primordial de disposer d’un outil fi able et valide pour évaluer la progression de la prise en charge du Whiplash. Actuellement, il n’existe pas d’instrument de mesure en français à disposition des physiothérapeutes francophones. Objecti. – L’objectif était d’effectuer une traduction transculturelle de l’anglais vers le français du « Whiplash Disability Questionnaire » afi n de mettre à disposition un questionnaire pour la prise en charge de ce type de patientèle et d’évaluer ses qualités psychométriques. Méthode. – La traduction transculturelle a été réalisée selon le processus de Beaton et al. Pour mesurer la fi abilité et la validité, le « Whiplash Disability Questionnaire - F » a été soumis à un échantillon de trente-trois personnes.Résultats. – La fi abilité test-retest s’est avérée bonne avec un ICC 2,1 de 0,79 (IC 95 % [0,62–0,89]) et un Kappa de Cohen (score de PABAK) situé entre 0,62 et 0,77. La validité de construit présente une bonne corrélation avec le « Questionnaire de Bournemouth » avec un Rho de Spearman de 0.7 (IC 95 % [0,45–0,86]). La consistance interne est qualifi ée de bonne avec un Alpha de Cronbach de 0.9 (IC 95 % [0,85–0,95]). Conclusion. – Grâce à une fi abilité considérée comme bonne et une validité forte, les concep-teurs du questionnaire original ont approuvé la version francophone du « Whiplash Disability Questionnaire » |
Permalink : |
./index.php?lvl=notice_display&id=87185 |
in Kinésithérapie, la revue > 220 (Avril 2020) . - p. 12-18
[article] Traduction, adaptation transculturelle, fiabilité et validité du « Whiplash Disability Questionnaire » de l’anglais vers le français [texte imprimé] / Cynthia Terry, Auteur ; Julie Vez, Auteur ; Ken Niere, Auteur ; Roger Hilfiker, Auteur ; Nicolas Mathieu, Auteur . - 2020 . - p. 12-18. Langues : Français ( fre) in Kinésithérapie, la revue > 220 (Avril 2020) . - p. 12-18
Mots-clés : |
Wiplash |
Résumé : |
Kinesither Rev 2020;20(220):12–18http://dx.doi.org/10.1016/j.kine.2020.01.007© 2020 Elsevier Masson SAS. Tous droits réservés12SavoirsTraduction, adaptation transculturelle, fi abilité et validité du « Whiplash Disability Questionnaire » de l’anglais vers le françaisTranslation, cross-cultural adaptation, reliability and validity of the “Whiplash Disability Questionnaire” from English to FrenchCynthia Terry (Bachelor of Science HES-SO)aJulie Vez (Bachelor of Science HES-SO)bKen Niere (GradDipManipTher, MManipPhysio, FACP, Discipline of Physiotherapy)cRoger Hilfi ker (PT - MSc)dNicolas Mathieu (MSc - PhD en cours)dMOTS CLÉSTraductionWhiplashWhiplash Disability QuestionnaireKEYWORDSTranslationWhiplashWhiplash Disability QuestionnaireAuteur correspondant :C. Terry,Cabinet ATC Active Therapy Center, Villars-sur-Glâne, SuisseAdresse e-mail :cynthia.terry@bluewin.chaCabinet ATC Active Therapy Center, Villars-sur-Glâne, SuissebHFR Fribourg Hôpital cantonal, Fribourg, SuissecFACP, Discipline of Physiotherapy), La Trobe University, AustraliedHaute École de Santé, HES-SO Valais-Wallis, Loèche-les-Bains, SuisseReçu le 01 avril 2019 ; reçu sous la forme révisée le 17 décembre 2019 ; accepté le 15 janvier 2020RÉSUMÉIntroduction. – En tant que physiothérapeute, il est primordial de disposer d’un outil fi able et valide pour évaluer la progression de la prise en charge du Whiplash. Actuellement, il n’existe pas d’instrument de mesure en français à disposition des physiothérapeutes francophones. Objecti. – L’objectif était d’effectuer une traduction transculturelle de l’anglais vers le français du « Whiplash Disability Questionnaire » afi n de mettre à disposition un questionnaire pour la prise en charge de ce type de patientèle et d’évaluer ses qualités psychométriques. Méthode. – La traduction transculturelle a été réalisée selon le processus de Beaton et al. Pour mesurer la fi abilité et la validité, le « Whiplash Disability Questionnaire - F » a été soumis à un échantillon de trente-trois personnes.Résultats. – La fi abilité test-retest s’est avérée bonne avec un ICC 2,1 de 0,79 (IC 95 % [0,62–0,89]) et un Kappa de Cohen (score de PABAK) situé entre 0,62 et 0,77. La validité de construit présente une bonne corrélation avec le « Questionnaire de Bournemouth » avec un Rho de Spearman de 0.7 (IC 95 % [0,45–0,86]). La consistance interne est qualifi ée de bonne avec un Alpha de Cronbach de 0.9 (IC 95 % [0,85–0,95]). Conclusion. – Grâce à une fi abilité considérée comme bonne et une validité forte, les concep-teurs du questionnaire original ont approuvé la version francophone du « Whiplash Disability Questionnaire » |
Permalink : |
./index.php?lvl=notice_display&id=87185 |
|