Titre : |
De invloed van de audiovisuele media op vreemdetaalverwerving |
Type de document : |
TFE / Mémoire |
Auteurs : |
Quentin Marlier, Auteur ; Katia Dobbelaere, Directeur de thèse |
Editeur : |
Loverval : Ecole Normale Secondaire |
Année de publication : |
2015 |
Importance : |
63 p. + IV p. |
Langues : |
Néerlandais (dut) |
Mots-clés : |
média influence télévision cinéma langue étrangère doublage sous-titrage version originale version française |
Index. décimale : |
77 Audio-visuel, photographie
|
Résumé : |
L’intérêt de ce travail de fin d’études est d’inviter tout lecteur qui soit à prendre conscience du rôle, et de l’impact, des médias audiovisuels dans l’apprentissage d’une langue étrangère, pour ne citer que les cas de l’anglais, du français et du néerlandais, en Belgique néerlandophone et francophone. Les paysages audiovisuels flamand et wallon constituent, en effet, deux vastes terrains d’expertise en matière de gestion, d’exploitation et d’exposition des langues étrangères qu’il est intéressant de comparer, puisqu’il s’agit là de deux cultures complètement différentes au sein d’un seul et même pays. Dans les pages qui suivent, le lecteur trouvera non seulement des rétrospections, des informations et des réflexions au sujet de l’enseignement des langues modernes au pays de Tintin, mais aussi des enquêtes et autres études comparatives sur l’exposition et la diffusion des langues étrangères au travers des principaux moyens de communications audiovisuels flamands et wallons. |
ATTENTION : |
Veuillez vous identifier pour avoir accès au document |
De invloed van de audiovisuele media op vreemdetaalverwerving [TFE / Mémoire] / Quentin Marlier, Auteur ; Katia Dobbelaere, Directeur de thèse . - Loverval : Ecole Normale Secondaire, 2015 . - 63 p. + IV p. Langues : Néerlandais ( dut)
Mots-clés : |
média influence télévision cinéma langue étrangère doublage sous-titrage version originale version française |
Index. décimale : |
77 Audio-visuel, photographie
|
Résumé : |
L’intérêt de ce travail de fin d’études est d’inviter tout lecteur qui soit à prendre conscience du rôle, et de l’impact, des médias audiovisuels dans l’apprentissage d’une langue étrangère, pour ne citer que les cas de l’anglais, du français et du néerlandais, en Belgique néerlandophone et francophone. Les paysages audiovisuels flamand et wallon constituent, en effet, deux vastes terrains d’expertise en matière de gestion, d’exploitation et d’exposition des langues étrangères qu’il est intéressant de comparer, puisqu’il s’agit là de deux cultures complètement différentes au sein d’un seul et même pays. Dans les pages qui suivent, le lecteur trouvera non seulement des rétrospections, des informations et des réflexions au sujet de l’enseignement des langues modernes au pays de Tintin, mais aussi des enquêtes et autres études comparatives sur l’exposition et la diffusion des langues étrangères au travers des principaux moyens de communications audiovisuels flamands et wallons. |
ATTENTION : |
Veuillez vous identifier pour avoir accès au document |
|