Centre de documentation HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Horaires d'ouverture (en période scolaire)
Lundi, Mardi, Mercredi :
8h30 - 12h30 / 13h15 - 17h
jeudi : matin sur RDV / 13h15 - 17h
vendredi : 8h30 - 12h30 / 13h15 - 15h00
Fermeture le 11 novembre 2024
Bienvenue au Centre de documentation de la HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Le centre de documentation de la HELHa Cardijn LLN met à disposition de ses lecteurs un fonds documentaire spécialisé dans les domaines pouvant intéresser – de près ou de loin - les (futur·e·s) travailleur·euse·s sociaux·ales : travail social, sociologie, psychologie, droit, santé, économie, pédagogie, immigration, vieillissement, famille, précarité, délinquance, emploi, communication, etc.
Catégories
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
10,5% / Pierre Jassogne in Alter Echos, 518 (Juillet - Août 2024)
[article]
Titre : 10,5% Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre Jassogne Année de publication : 2024 Article en page(s) : p. 14-15 Langues : Français (fre) Catégories : TS
Diversité culturelle # Langues -- Aspect politiqueRésumé : "Avec plus de 180 nationalités différentes à Bruxelles, il ne faut pas s'étonner que cette diversité soit aussi présente dans le paysage linguistique régional. Car en tant que ville mondiale, bien que modeste en taille, Bruxelles se caractérise en effet par une diversité croissante de langues, faisant fi du carcan communautaire où elle est sommée de se développer. C'est ce que révèle le dernier Taalbarometer de la VUB. Mais ce tableau cosmopolite, une ombre : celle du nombre de Bruxellois qui ne parlent ni le français, ni le néerlandais, ni l'anglais. Il s'agit d'un habitant sur dix. Un chiffre en hausse, reflet d'une dualisation sociale accélérée." Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=39923
in Alter Echos > 518 (Juillet - Août 2024) . - p. 14-15[article] 10,5% [texte imprimé] / Pierre Jassogne . - 2024 . - p. 14-15.
Langues : Français (fre)
in Alter Echos > 518 (Juillet - Août 2024) . - p. 14-15
Catégories : TS
Diversité culturelle # Langues -- Aspect politiqueRésumé : "Avec plus de 180 nationalités différentes à Bruxelles, il ne faut pas s'étonner que cette diversité soit aussi présente dans le paysage linguistique régional. Car en tant que ville mondiale, bien que modeste en taille, Bruxelles se caractérise en effet par une diversité croissante de langues, faisant fi du carcan communautaire où elle est sommée de se développer. C'est ce que révèle le dernier Taalbarometer de la VUB. Mais ce tableau cosmopolite, une ombre : celle du nombre de Bruxellois qui ne parlent ni le français, ni le néerlandais, ni l'anglais. Il s'agit d'un habitant sur dix. Un chiffre en hausse, reflet d'une dualisation sociale accélérée." Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=39923 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER AEC 518 (2024) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible
[article]
Titre : Editer comme une traductrice Type de document : texte imprimé Auteurs : Georgia Froman Année de publication : 2023 Article en page(s) : p. 28-34 Note générale : Issu du dossier "Traductrices du monde entier, levez-vous !" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Femmes # Femmes:Femmes -- Dans la littérature # Femmes:Femmes -- Droits # Langues -- Aspect politique # Littérature # Politique et littérature # TraductionRésumé : "Comment traduire sans tomber dans le piège de l’ethnocentrisme ? Comment, par le geste de traduction, offrir à notre lectorat la possibilité de se confronter à d’autres modes de pensée ? Comment sortir de l’écueil de la primauté de la « langue dominante » ? Traduire selon ces préceptes permet de faire un pas de côté pour se laisser imprégner d’autres cultures, d’autres visions du monde. Se faire bousculer par un vocabulaire différent, se laisser surprendre par des tournures syntaxiques inhabituelles même dans les textes scientifiques ou de sciences humaines, c’est le pari que font les traduteur·ices et éditeur·ices qui osent se décentrer pour laisser place à l’altérité." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-nouvelle-2023-1-page-28.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=36123
in La revue nouvelle > 1 (2023) . - p. 28-34[article] Editer comme une traductrice [texte imprimé] / Georgia Froman . - 2023 . - p. 28-34.
Issu du dossier "Traductrices du monde entier, levez-vous !"
Langues : Français (fre)
in La revue nouvelle > 1 (2023) . - p. 28-34
Catégories : TS
Femmes # Femmes:Femmes -- Dans la littérature # Femmes:Femmes -- Droits # Langues -- Aspect politique # Littérature # Politique et littérature # TraductionRésumé : "Comment traduire sans tomber dans le piège de l’ethnocentrisme ? Comment, par le geste de traduction, offrir à notre lectorat la possibilité de se confronter à d’autres modes de pensée ? Comment sortir de l’écueil de la primauté de la « langue dominante » ? Traduire selon ces préceptes permet de faire un pas de côté pour se laisser imprégner d’autres cultures, d’autres visions du monde. Se faire bousculer par un vocabulaire différent, se laisser surprendre par des tournures syntaxiques inhabituelles même dans les textes scientifiques ou de sciences humaines, c’est le pari que font les traduteur·ices et éditeur·ices qui osent se décentrer pour laisser place à l’altérité." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-nouvelle-2023-1-page-28.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=36123 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RNO 1 (2023) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible En Espagne, les langues régionales montent le son / enrique Rey in Courrier international, 1722 (2 au 8 novembre 2023)
[article]
Titre : En Espagne, les langues régionales montent le son Type de document : texte imprimé Auteurs : enrique Rey Année de publication : 2023 Article en page(s) : p. 40-41 Langues : Français (fre) Catégories : TS
Culture # Diffusion de la culture # Langues -- Aspect politique # Musique -- Aspect social # Sociologie de la culture # Sociologie de la musique # Spectacles et divertissementsRésumé : "Longtemps cantonnée à un registre identitaire, la musique en catalan, en basque ou en galicien fait sa mue. De jeunes artistes bilingues explorent de nouveaux sujets d'inspiration, sur fond de sonorités pop et urbaines. Ils commencent à être entendus dans tout le pays." Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=38983
in Courrier international > 1722 (2 au 8 novembre 2023) . - p. 40-41[article] En Espagne, les langues régionales montent le son [texte imprimé] / enrique Rey . - 2023 . - p. 40-41.
Langues : Français (fre)
in Courrier international > 1722 (2 au 8 novembre 2023) . - p. 40-41
Catégories : TS
Culture # Diffusion de la culture # Langues -- Aspect politique # Musique -- Aspect social # Sociologie de la culture # Sociologie de la musique # Spectacles et divertissementsRésumé : "Longtemps cantonnée à un registre identitaire, la musique en catalan, en basque ou en galicien fait sa mue. De jeunes artistes bilingues explorent de nouveaux sujets d'inspiration, sur fond de sonorités pop et urbaines. Ils commencent à être entendus dans tout le pays." Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=38983 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER CIN 1722 (2023) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Les fautes que je n’ai pas fait / Dan Van Raemdonck in Médor, 32 (Automne 2023)
[article]
Titre : Les fautes que je n’ai pas fait Type de document : texte imprimé Auteurs : Dan Van Raemdonck ; Céline Gautier, Intervieweur ; Studio Baxton, Photographe Année de publication : 2023 Article en page(s) : p. 44-51 Langues : Français (fre) Catégories : TS
Education # Education:Education des enfants # Enseignement # Langues -- Aspect politique # Langues -- Étude et enseignementRésumé : "Il est grammairien mais milite pour qu’on fasse moins de grammaire à l’école – et mieux. Qu’on réforme massivement notre orthographe et, surtout, qu’on en finisse avec l’accord du participe passé avec « avoir ». Dans son sillage, les linguistes belges sont partis en croisade. Et tant pis si les membres de l’Académie française en tombent de leur siège." Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=37936
in Médor > 32 (Automne 2023) . - p. 44-51[article] Les fautes que je n’ai pas fait [texte imprimé] / Dan Van Raemdonck ; Céline Gautier, Intervieweur ; Studio Baxton, Photographe . - 2023 . - p. 44-51.
Langues : Français (fre)
in Médor > 32 (Automne 2023) . - p. 44-51
Catégories : TS
Education # Education:Education des enfants # Enseignement # Langues -- Aspect politique # Langues -- Étude et enseignementRésumé : "Il est grammairien mais milite pour qu’on fasse moins de grammaire à l’école – et mieux. Qu’on réforme massivement notre orthographe et, surtout, qu’on en finisse avec l’accord du participe passé avec « avoir ». Dans son sillage, les linguistes belges sont partis en croisade. Et tant pis si les membres de l’Académie française en tombent de leur siège." Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=37936 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER MEDO 32 (2023) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible
[article]
Titre : La Francophonie, une force tranquille Type de document : texte imprimé Auteurs : Alexis Doutain Année de publication : 2021 Langues : Français (fre) Catégories : TS
Culture # Diffusion de la culture # Langues -- Aspect politique # Relations internationalesRésumé : "La Francophonie réunit aujourd’hui 88 États et gouvernements. L’institution ne date pas d’hier et, dès 1970, les francophones de Belgique ont participé à ses travaux. Wallonie-Bruxelles International et l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) œuvrent à la coopération multilatérale. Petit tour dans les coulisses de deux institutions qui s’interrogent sur leur avenir." En ligne : https://www.laicite.be/magazine-article/francophonie-force-tranquille/ Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=39414
in Espace de libertés > 497 (Mars 2021)[article] La Francophonie, une force tranquille [texte imprimé] / Alexis Doutain . - 2021.
Langues : Français (fre)
in Espace de libertés > 497 (Mars 2021)
Catégories : TS
Culture # Diffusion de la culture # Langues -- Aspect politique # Relations internationalesRésumé : "La Francophonie réunit aujourd’hui 88 États et gouvernements. L’institution ne date pas d’hier et, dès 1970, les francophones de Belgique ont participé à ses travaux. Wallonie-Bruxelles International et l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) œuvrent à la coopération multilatérale. Petit tour dans les coulisses de deux institutions qui s’interrogent sur leur avenir." En ligne : https://www.laicite.be/magazine-article/francophonie-force-tranquille/ Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=39414 Exemplaires
Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Le goût de la langue : Racisme dans la boîte aux lettres / Ahilan Ratnamohan in Médor, 34 (Printemps 2024)
PermalinkKyiv et Volodymyr, ou Kiev et Vladimir ? : La transmission des toponymes et anthroponymes ukrainiens comme choix politique / Anne Delizée in La revue nouvelle, 1 (2023)
PermalinkLa langue est la terre que nous habitons / Julie Sire in Le journal de Culture & Démocratie, 55 (Novembre 2022)
PermalinkPermalinkPermalinkQuand la traduction se fait activisme : À propos de la traduction de In the Name of Women’s Rights. The Rise of Femonationalism en farsi / Mahdis Sadeghipouya in La revue nouvelle, 1 (2023)
PermalinkAu Québec, in French, please ! / Eric Delhaye in Le monde diplomatique, 831 (Juin 2023)
PermalinkRedessiner sa langue : Un alphabet pour les Peuls / Jehanne Bergé in Médor, 32 (Automne 2023)
Permalink« En tant qu’anglophone, je portais la puissance et donc, la culpabilité » / Ahilan Ratnamohan in Médor, 34 (Printemps 2024)
PermalinkTraductrices du monde entier, levez-vous ! [Dossier] / Pluralité d'auteurs in La revue nouvelle, 1 (2023)
Permalink