[article]
Titre : |
Lexique critique de la transformation des foyers |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Claire Levy-Vroelant ; Aïssatou Mbodj-Pouye ; Laura Guérin ; Michael Hoare |
Année de publication : |
2022 |
Article en page(s) : |
p. 7-10 |
Note générale : |
Issu du dossier "Des foyers de résidence surveillée" |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
TS Centres d'hébergement # Droits économiques et sociaux:Droit au logement # Émigration et immigration:Émigration et immigration -- Politique publique # Immigrées :Immigrées -- Travail # Immigrés clandestins:Immigrés clandestins -- Travail # Immigrés:Immigrés -- Logement # Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # Immigrés:Immigrés -- Travail # Logement:Logement -- Droit # Logement:Politique du logement # Réfugiés :Réfugiés -- Travail
|
Résumé : |
"La transformation des foyers mobilise tout un vocabulaire, à commencer par le remplacement d’un type d’habitat, le « foyer de travailleurs migrants », par un autre, la « résidence sociale ». On notera la connotation valorisante de l’expression qui permet de surcroît de gommer la spécificité d’un habitat pour immigrés. Même les sociétés gestionnaires ont changé de nom, grâce à des « stratégies de renaming des opérateurs (Adoma pour l’ex-SONACOTRA et Coallia pour l’ex-AFTAM par exemple) qui visent à détacher leurs marques de la prise en charge des migrants considérée comme un obstacle à leur activité », puisque la « mixité des publics » est le mot d’ordre des résidences sociales. En fait, la transformation effective des espaces et des règles qui les régissent s’accompagne, pour beaucoup d’habitants, d’une continuité d’usages. Un ensemble d’expressions, de termes techniques et de sigles s’est stabilisé au cours des 25 dernières années au sein des univers professionnels (architectes, bureaux d’études, gestionnaires, gérants, travailleurs sociaux) et des espaces institutionnels qui mettent en œuvre le « plan de traitement ». L’enjeu de certaines de ces (re)formulations est bien sûr politique : elles traduisent l’effort des décideurs pour imposer de nouvelles manières de nommer non seulement le foyer mais aussi ses espaces et habitants autorisés. Ainsi, au sein des comités de pilotage, il est toujours rappelé que les espaces collectifs maintenus seront des « salles polyvalentes » et non des « salles de prière », quand bien même leur usage pour la pratique du culte musulman est connu de tous. Ce nouveau vocable peut donc être contesté, ignoré ou adopté par les résidents qui conservent aussi leurs façons de désigner les lieux. Reprenant le modèle du « Lexique en matière de réhabilitation des quartiers anciens » paru en février 1988 dans le n° 2 de Plein droit, les entrées qui suivent proposent quelques jalons dans cet espace sémantique conflictuel." |
Note de contenu : |
Bibliographie p. 10 |
En ligne : |
https://cairn-cdocs.helha.be/revue-plein-droit-2022-1-page-7.htm |
Permalink : |
http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=35891 |
in Plein droit > 132 (Mars 2022) . - p. 7-10
[article] Lexique critique de la transformation des foyers [texte imprimé] / Claire Levy-Vroelant ; Aïssatou Mbodj-Pouye ; Laura Guérin ; Michael Hoare . - 2022 . - p. 7-10. Issu du dossier "Des foyers de résidence surveillée" Langues : Français ( fre) in Plein droit > 132 (Mars 2022) . - p. 7-10
Catégories : |
TS Centres d'hébergement # Droits économiques et sociaux:Droit au logement # Émigration et immigration:Émigration et immigration -- Politique publique # Immigrées :Immigrées -- Travail # Immigrés clandestins:Immigrés clandestins -- Travail # Immigrés:Immigrés -- Logement # Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # Immigrés:Immigrés -- Travail # Logement:Logement -- Droit # Logement:Politique du logement # Réfugiés :Réfugiés -- Travail
|
Résumé : |
"La transformation des foyers mobilise tout un vocabulaire, à commencer par le remplacement d’un type d’habitat, le « foyer de travailleurs migrants », par un autre, la « résidence sociale ». On notera la connotation valorisante de l’expression qui permet de surcroît de gommer la spécificité d’un habitat pour immigrés. Même les sociétés gestionnaires ont changé de nom, grâce à des « stratégies de renaming des opérateurs (Adoma pour l’ex-SONACOTRA et Coallia pour l’ex-AFTAM par exemple) qui visent à détacher leurs marques de la prise en charge des migrants considérée comme un obstacle à leur activité », puisque la « mixité des publics » est le mot d’ordre des résidences sociales. En fait, la transformation effective des espaces et des règles qui les régissent s’accompagne, pour beaucoup d’habitants, d’une continuité d’usages. Un ensemble d’expressions, de termes techniques et de sigles s’est stabilisé au cours des 25 dernières années au sein des univers professionnels (architectes, bureaux d’études, gestionnaires, gérants, travailleurs sociaux) et des espaces institutionnels qui mettent en œuvre le « plan de traitement ». L’enjeu de certaines de ces (re)formulations est bien sûr politique : elles traduisent l’effort des décideurs pour imposer de nouvelles manières de nommer non seulement le foyer mais aussi ses espaces et habitants autorisés. Ainsi, au sein des comités de pilotage, il est toujours rappelé que les espaces collectifs maintenus seront des « salles polyvalentes » et non des « salles de prière », quand bien même leur usage pour la pratique du culte musulman est connu de tous. Ce nouveau vocable peut donc être contesté, ignoré ou adopté par les résidents qui conservent aussi leurs façons de désigner les lieux. Reprenant le modèle du « Lexique en matière de réhabilitation des quartiers anciens » paru en février 1988 dans le n° 2 de Plein droit, les entrées qui suivent proposent quelques jalons dans cet espace sémantique conflictuel." |
Note de contenu : |
Bibliographie p. 10 |
En ligne : |
https://cairn-cdocs.helha.be/revue-plein-droit-2022-1-page-7.htm |
Permalink : |
http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=35891 |
|  |