Centre de documentation HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Horaires d'ouverture (en période scolaire)
Lundi, Mardi, Mercredi :
8h30 - 12h30 / 13h15 - 17h
jeudi : matin sur RDV / 13h15 - 17h
vendredi : 8h30 - 12h30 / 13h15 - 15h00
Fermeture le 11 novembre 2024
Bienvenue au Centre de documentation de la HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Le centre de documentation de la HELHa Cardijn LLN met à disposition de ses lecteurs un fonds documentaire spécialisé dans les domaines pouvant intéresser – de près ou de loin - les (futur·e·s) travailleur·euse·s sociaux·ales : travail social, sociologie, psychologie, droit, santé, économie, pédagogie, immigration, vieillissement, famille, précarité, délinquance, emploi, communication, etc.
Détail de l'auteur
Auteur Anne-Sophie Haeringer |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Éléments pour une approche écologique du travail des interprètes auprès de migrants : penser cette pratique dans ce qu’elle a de risqué / Anne-Sophie Haeringer in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Éléments pour une approche écologique du travail des interprètes auprès de migrants : penser cette pratique dans ce qu’elle a de risqué Type de document : texte imprimé Auteurs : Anne-Sophie Haeringer Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 120-131 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # TraductionRésumé : "« C’est mal traduit ! », telle est l’une des premières exclamations que la projection d’un extrait vidéo d’une consultation médicale réunissant une psychologue, une interprète et un patient angolais a suscitées chez une interprète lusophone qui participait à une formation portant sur « l’interprétariat en santé ».
« Ça fait peur ! », telle est la réaction d’un médecin qui découvre, lors d’une de ces formations, l’écart qui existe entre ce que la psychologue dit en français et ce qui est traduit en portugais au patient.
Pourtant, ces écarts ont été repérés depuis longtemps par tous ceux qui s’intéressent à la traduction. Ils constituent le cœur même de cet art et ont, à ce titre, fait l’objet de nombreux déploiements théoriques, que l’on songe, entre autres, aux travaux de Barbara Cassin sur la « barbarie » des « intraduisibles » qui visent à « compliquer l’universel » et à résister à la réduction du pluralisme des langues (2016). Est-ce à dire qu’il y aurait écart et écart ? Que les interprètes et les soignants que je rencontre adhéreraient au contraire à une conception (à la fois très pauvre et politiquement problématique) de la traduction comme identification et mêmeté, qui se doit de surpasser les différences et de produire le même discours dans une autre langue ? Y aurait-il un traitement différencié de la traduction suivant que l’on se situe dans un cadre poétique et littéraire, ouvert à la créativité, voire à la part d’auteur du traducteur, ou dans un cadre social ou médical attaché au sens littéral, où il s’agirait seulement d’interpréter ?"En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-120.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29705
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 120-131[article] Éléments pour une approche écologique du travail des interprètes auprès de migrants : penser cette pratique dans ce qu’elle a de risqué [texte imprimé] / Anne-Sophie Haeringer . - 2020 . - p. 120-131.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 120-131
Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # TraductionRésumé : "« C’est mal traduit ! », telle est l’une des premières exclamations que la projection d’un extrait vidéo d’une consultation médicale réunissant une psychologue, une interprète et un patient angolais a suscitées chez une interprète lusophone qui participait à une formation portant sur « l’interprétariat en santé ».
« Ça fait peur ! », telle est la réaction d’un médecin qui découvre, lors d’une de ces formations, l’écart qui existe entre ce que la psychologue dit en français et ce qui est traduit en portugais au patient.
Pourtant, ces écarts ont été repérés depuis longtemps par tous ceux qui s’intéressent à la traduction. Ils constituent le cœur même de cet art et ont, à ce titre, fait l’objet de nombreux déploiements théoriques, que l’on songe, entre autres, aux travaux de Barbara Cassin sur la « barbarie » des « intraduisibles » qui visent à « compliquer l’universel » et à résister à la réduction du pluralisme des langues (2016). Est-ce à dire qu’il y aurait écart et écart ? Que les interprètes et les soignants que je rencontre adhéreraient au contraire à une conception (à la fois très pauvre et politiquement problématique) de la traduction comme identification et mêmeté, qui se doit de surpasser les différences et de produire le même discours dans une autre langue ? Y aurait-il un traitement différencié de la traduction suivant que l’on se situe dans un cadre poétique et littéraire, ouvert à la créativité, voire à la part d’auteur du traducteur, ou dans un cadre social ou médical attaché au sens littéral, où il s’agirait seulement d’interpréter ?"En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-120.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29705 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible
[article]
Titre : Habiter, co-habiter [Dossier] Type de document : texte imprimé Auteurs : Nicolas Chambon, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Dominique Belkis ; Anne-Sophie Haeringer ; Anthony Pecqueux ; Michel Peroni ; Jean-François Krzyzaniak ; Tiphaine Bernard ; Mareme Niang-Ndiaye ; Louis Bourgois ; Marjorie Gerbier-Aublanc ; Evangéline Masson Diez ; Juliette Halifax ; Marie-Véronique Labasque ; Fabienne Diebold ; Jean Marshall ; Laetitia Liquet ; Guillaume Maria ; Lola Vives ; Christian Laval ; Pascale Estecahandy ; Davia Ouaklil Année de publication : 2019 Article en page(s) : p. 5-116 Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Housing First
TS
Droits économiques et sociaux:Droit au logement # Pauvres:Pauvres -- Logement # Sans-abriRésumé : "« Zéro SDF dans les rues », « lutte contre l’habitat indigne », « virage ambulatoire en psychiatrie », « droit opposable au logement » : ces intentions, plus ou moins clai-rement inscrites dans les légalisations des États, font de l’habitat une thématique centrale des politiques publiques. Ce numéro s’inscrit d’ailleurs dans un contexte d’innovation sociale, avec notamment le développement des politiques dites de « logement d’abord » mais aussi la pérennisation et l’extension, en France, du pro-gramme « Un chez-soi d’abord ». Mais au-delà d’une conception technique, politique et organisationnelle, que signifie « habiter » ? Les contributeurs de ce numéro, qu’ils soient habitants, accompagnants, pairs, cliniciens ou enquêteurs partagent avec nous leur expérience. L’habiter se caractérise ici par le rapport entre soi, autrui et son environnement – et, s’il existe, son logement –, ainsi que par l’expérience du lieu et du lien pour chacune de ces parties. La période contemporaine et le mouvement de plus en plus marqué d’individualisation ont contribué à modifier notre rapport à l’habitat. (Savoir) habiter est devenu autant un enjeu identitaire qu’une préoccupa-tion politique et publique et, de fait, une problématique pratique pour les intervenants sociaux ou en santé mentale qui « accompagnent au logement », marquant la diffusion de la « grammaire clinique » dans ce champ." Note de contenu : Sommaire
Habiter son monde (N. Chambon) / Habiter : la part de l'être (D. Belkis, A.-S. Haeringer, A. Pecqueux, M. Peroni) / La rue comme addiction (J.-Fr. Krzyzaniak) / Coconstruire et habiter le foyer (T. Bernard) / Les « territorialités migrantes » : un mode d'habiter en migration (M. Niang-Ndiaye) / Urgence sociale et catégorisation des publics : les « Roms migrants » sont-ils des « sans-abri » comme les autres ? (L. Bourgois) / Être accueilli chez l'habitant : de l'hébergement-épreuve à la cohabitation-tremplin pour les migrants (M. Gerbier-Aublanc, E. Masson Diez) / Résider en pension de famille : un logement individuel en collectivité pour les personnes fragilisées (J. Halifax, M.-V. Labasque) / La « clinique des nuances » (F. Diebold, J. Marshall, L. Liquet) / Les lits d'accueil médicalisés (LAM) : un dispositif innovant entre soins et habitat (Gu. Maria) / Le logement, allié de la mise en oeuvre du programme « Un chez soi d'abord » ? (L. Vives) / Le modèle « Un chez soi d'abord » au risque de sa diffusion (Ch. Laval, P. Estecahandy) / Le travail de médiatrice en santé paire au sein du programme « Un chez soi d'abord » (D. Ouaklil)En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2019-1.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=27803
in Rhizome > 71 (Avril 2019) . - p. 5-116[article] Habiter, co-habiter [Dossier] [texte imprimé] / Nicolas Chambon, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Dominique Belkis ; Anne-Sophie Haeringer ; Anthony Pecqueux ; Michel Peroni ; Jean-François Krzyzaniak ; Tiphaine Bernard ; Mareme Niang-Ndiaye ; Louis Bourgois ; Marjorie Gerbier-Aublanc ; Evangéline Masson Diez ; Juliette Halifax ; Marie-Véronique Labasque ; Fabienne Diebold ; Jean Marshall ; Laetitia Liquet ; Guillaume Maria ; Lola Vives ; Christian Laval ; Pascale Estecahandy ; Davia Ouaklil . - 2019 . - p. 5-116.
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 71 (Avril 2019) . - p. 5-116
Catégories : Cardijn
Housing First
TS
Droits économiques et sociaux:Droit au logement # Pauvres:Pauvres -- Logement # Sans-abriRésumé : "« Zéro SDF dans les rues », « lutte contre l’habitat indigne », « virage ambulatoire en psychiatrie », « droit opposable au logement » : ces intentions, plus ou moins clai-rement inscrites dans les légalisations des États, font de l’habitat une thématique centrale des politiques publiques. Ce numéro s’inscrit d’ailleurs dans un contexte d’innovation sociale, avec notamment le développement des politiques dites de « logement d’abord » mais aussi la pérennisation et l’extension, en France, du pro-gramme « Un chez-soi d’abord ». Mais au-delà d’une conception technique, politique et organisationnelle, que signifie « habiter » ? Les contributeurs de ce numéro, qu’ils soient habitants, accompagnants, pairs, cliniciens ou enquêteurs partagent avec nous leur expérience. L’habiter se caractérise ici par le rapport entre soi, autrui et son environnement – et, s’il existe, son logement –, ainsi que par l’expérience du lieu et du lien pour chacune de ces parties. La période contemporaine et le mouvement de plus en plus marqué d’individualisation ont contribué à modifier notre rapport à l’habitat. (Savoir) habiter est devenu autant un enjeu identitaire qu’une préoccupa-tion politique et publique et, de fait, une problématique pratique pour les intervenants sociaux ou en santé mentale qui « accompagnent au logement », marquant la diffusion de la « grammaire clinique » dans ce champ." Note de contenu : Sommaire
Habiter son monde (N. Chambon) / Habiter : la part de l'être (D. Belkis, A.-S. Haeringer, A. Pecqueux, M. Peroni) / La rue comme addiction (J.-Fr. Krzyzaniak) / Coconstruire et habiter le foyer (T. Bernard) / Les « territorialités migrantes » : un mode d'habiter en migration (M. Niang-Ndiaye) / Urgence sociale et catégorisation des publics : les « Roms migrants » sont-ils des « sans-abri » comme les autres ? (L. Bourgois) / Être accueilli chez l'habitant : de l'hébergement-épreuve à la cohabitation-tremplin pour les migrants (M. Gerbier-Aublanc, E. Masson Diez) / Résider en pension de famille : un logement individuel en collectivité pour les personnes fragilisées (J. Halifax, M.-V. Labasque) / La « clinique des nuances » (F. Diebold, J. Marshall, L. Liquet) / Les lits d'accueil médicalisés (LAM) : un dispositif innovant entre soins et habitat (Gu. Maria) / Le logement, allié de la mise en oeuvre du programme « Un chez soi d'abord » ? (L. Vives) / Le modèle « Un chez soi d'abord » au risque de sa diffusion (Ch. Laval, P. Estecahandy) / Le travail de médiatrice en santé paire au sein du programme « Un chez soi d'abord » (D. Ouaklil)En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2019-1.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=27803 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 71 (2019) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible