Centre de documentation Jolimont
Vendredi 4 avril 2025 10h – 15h30
⏰ HORAIRE du 7 au 11 avril 2025
Lundi 10h – 12h / 12h30 - 16h20
Mardi 10h - 12h / 12h30 - 17h
Mercredi 10h - 12h / 12h30 - 17h
Jeudi 13h15 - 17h
Vendredi 10h - 12h / 12h30 - 17h
Cdoc fermé ? Glissez les documents à rendre
dans la BOÎTE DE RETOUR, dans le local informatique.
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation HELHa - Santé Jolimont !
💡💡 TRUCS et ASTUCES pour la RECHERCHE 💡💡
# Utilisez 1 ou 2 MOTS-CLÉS (PAS de longues phrases!)
# De préférence le SINGULIER.
# Des GUILLEMETS pour chercher un terme exact ou une expression (ex. : "Personne âgée").
Peu ou pas de résultats ?
# Utilisez des SYNONYMES ou le RADICAL du mot suivi de * (ex. : Adolescen*).
Détail de l'auteur
Auteur Silja Scholtes |
Documents disponibles écrits par cet auteur



L'interprétariat en milieu social : Facilitateur de dialogue interculturel et d'inclusion sociale / Daniel Martin in L'observatoire, 119 (Avril-Mai-Juin 2024)
[article]
Titre : L'interprétariat en milieu social : Facilitateur de dialogue interculturel et d'inclusion sociale Type de document : texte imprimé Auteurs : Daniel Martin ; Liana Snkhtchian ; Marine Brohez ; Silja Scholtes ; Jonas Van Welden Année de publication : 2024 Article en page(s) : p. 29-33 Note générale : Issu du dossier : L'intégration, l'affaire de tous Langues : Français (fre) Mots-clés : Interprètes Émigrants et immigrants Allophones Intégration sociale Communication Résumé : Le rôle de l’interprète en milieu social est crucial pour faciliter l’intégration des personnes d’origine étrangère, car il leur permet de comprendre et de se faire comprendre dans des situations complexes et de grande vulnérabilité. Le métier d’interprète en milieu social est exigeant et nécessite des compétences spécifiques qui ne peuvent s’improviser. Au-delà de la maîtrise des mots, il s’agit aussi de pouvoir comprendre et retranscrire les angoisses, les ressentis, les valeurs… pour que la relation d’aide puisse s’établir correctement. Pourtant, malgré son utilité, l’interprétariat social est parfois négligé et les conséquences pour l’intégration des personnes peuvent être importantes. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10994
in L'observatoire > 119 (Avril-Mai-Juin 2024) . - p. 29-33[article] L'interprétariat en milieu social : Facilitateur de dialogue interculturel et d'inclusion sociale [texte imprimé] / Daniel Martin ; Liana Snkhtchian ; Marine Brohez ; Silja Scholtes ; Jonas Van Welden . - 2024 . - p. 29-33.
Issu du dossier : L'intégration, l'affaire de tous
Langues : Français (fre)
in L'observatoire > 119 (Avril-Mai-Juin 2024) . - p. 29-33
Mots-clés : Interprètes Émigrants et immigrants Allophones Intégration sociale Communication Résumé : Le rôle de l’interprète en milieu social est crucial pour faciliter l’intégration des personnes d’origine étrangère, car il leur permet de comprendre et de se faire comprendre dans des situations complexes et de grande vulnérabilité. Le métier d’interprète en milieu social est exigeant et nécessite des compétences spécifiques qui ne peuvent s’improviser. Au-delà de la maîtrise des mots, il s’agit aussi de pouvoir comprendre et retranscrire les angoisses, les ressentis, les valeurs… pour que la relation d’aide puisse s’établir correctement. Pourtant, malgré son utilité, l’interprétariat social est parfois négligé et les conséquences pour l’intégration des personnes peuvent être importantes. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10994 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Section Disponibilité 11170 REV. 66 Périodique Périodiques / Revues Disponible