Centre de documentation Jolimont
HORAIRE du 1er au 5 juillet 2024
Lundi 10h – 16h20
Mardi 10h – 17h
Mercredi 10h – 17h
Jeudi 10h – 17h
Vendredi 10h – 17h
Fermeture quotidienne de 12h à 12h30
En cas de fermeture du Cdoc, les retours de livres
peuvent se faire via une boîte accessible dans le local voisin.
CONGÉS SCOLAIRES
Fermeture du 6 juillet au 15 août inclus. Bonnes vacances !
Bienvenue sur le catalogue du centre de documentation HELHa - Santé Jolimont !
.||| TRUCS ET ASTUCES POUR LA RECHERCHE |||
* Utilisez 1 ou 2 mots-clés (PAS de longues phrases!)
* Utilisez de préférence le SINGULIER.
* Utilisez des GUILLEMETS pour chercher des termes exacts ou une expression (par ex. "Personne âgée").
* Si vous avez peu de résultats, utilisez des SYNONYMES.
Détail de l'auteur
Auteur Stéphanie Larchanché |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche
(Se) Faire confiance : enjeux d’une collaboration et d’une transformation du cadre clinique en pédopsychiatrie / Loana Atger in RHIZOME, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : (Se) Faire confiance : enjeux d’une collaboration et d’une transformation du cadre clinique en pédopsychiatrie Type de document : texte imprimé Auteurs : Loana Atger ; Djamel Khouas ; Stéphanie Larchanché Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 90-98 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Mots-clés : Enfant Psychiatrie Traduction Communication interculturelle Résumé : "Instaurer une approche du soin centrée sur la personne et axée sur le rétablissement nécessite une communication fluide dans la langue appropriée. Dans cette perspective, les interprètes formés occupent un rôle central pour explorer la manière dont les individus recourent à des expressions ou des mots particuliers, et dont ils font sens de leur expérience de la souffrance. Sans interprètes formés, les professionnels de la santé mentale ne peuvent réellement accéder aux sentiments, besoins et ressources de leurs patients (Hanssen et Alpers, 2010). Ils ne sont pas seulement des traducteurs du monde verbal (Leanza, 2005). Ils permettent l’intégration des différents modèles de soins présents dans la rencontre professionnel-patient, notamment en facilitant la compréhension des variables culturelles, sociales et contextuelles des difficultés du patient et de ses circonstances de vie. Ces données sont vitales pour les cliniciens…" En ligne : https://www.cairn.info/revue-rhizome-2020-1-page-90.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10029
in RHIZOME > 75-76 (Mars 2020) . - p. 90-98[article] (Se) Faire confiance : enjeux d’une collaboration et d’une transformation du cadre clinique en pédopsychiatrie [texte imprimé] / Loana Atger ; Djamel Khouas ; Stéphanie Larchanché . - 2020 . - p. 90-98.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in RHIZOME > 75-76 (Mars 2020) . - p. 90-98
Mots-clés : Enfant Psychiatrie Traduction Communication interculturelle Résumé : "Instaurer une approche du soin centrée sur la personne et axée sur le rétablissement nécessite une communication fluide dans la langue appropriée. Dans cette perspective, les interprètes formés occupent un rôle central pour explorer la manière dont les individus recourent à des expressions ou des mots particuliers, et dont ils font sens de leur expérience de la souffrance. Sans interprètes formés, les professionnels de la santé mentale ne peuvent réellement accéder aux sentiments, besoins et ressources de leurs patients (Hanssen et Alpers, 2010). Ils ne sont pas seulement des traducteurs du monde verbal (Leanza, 2005). Ils permettent l’intégration des différents modèles de soins présents dans la rencontre professionnel-patient, notamment en facilitant la compréhension des variables culturelles, sociales et contextuelles des difficultés du patient et de ses circonstances de vie. Ces données sont vitales pour les cliniciens…" En ligne : https://www.cairn.info/revue-rhizome-2020-1-page-90.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10029 Exemplaires (1)
Cote Code-barres Support Section Disponibilité REV.55 09603 Périodique Périodiques / Revues Disponible Migration, santé et accès aux soins / Stéphanie Larchanché in Soins, 843-844 (Mars-avril 2020)
[article]
Titre : Migration, santé et accès aux soins Type de document : texte imprimé Auteurs : Stéphanie Larchanché Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 16-19 Langues : Français (fre) Mots-clés : Accès aux soins Inégalité Migrant Réfugié Résumé : Parler de la santé et de l'accès aux soins des "migrants" demande de préciser les catégories qui se cachent derrière ce terme valise. Différents statuts conditionnent la qualité de l'accueil en France de même que l'état de santé de la personne et son accès aux dispositifs de soins. Si, en France, chacun peut bénéficier de cet accès aux soins, les études mettent en évidence une précarisation juridique et humaine des parcours qui entrave l'accès aux soins et aggrave la santé des personnes- en particulier les plus vulnérables, comme les demandeurs d'asile et les réfugiés. Note de contenu : Cet article fait partie du dossier " santé des migrants" Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10004
in Soins > 843-844 (Mars-avril 2020) . - p. 16-19[article] Migration, santé et accès aux soins [texte imprimé] / Stéphanie Larchanché . - 2020 . - p. 16-19.
Langues : Français (fre)
in Soins > 843-844 (Mars-avril 2020) . - p. 16-19
Mots-clés : Accès aux soins Inégalité Migrant Réfugié Résumé : Parler de la santé et de l'accès aux soins des "migrants" demande de préciser les catégories qui se cachent derrière ce terme valise. Différents statuts conditionnent la qualité de l'accueil en France de même que l'état de santé de la personne et son accès aux dispositifs de soins. Si, en France, chacun peut bénéficier de cet accès aux soins, les études mettent en évidence une précarisation juridique et humaine des parcours qui entrave l'accès aux soins et aggrave la santé des personnes- en particulier les plus vulnérables, comme les demandeurs d'asile et les réfugiés. Note de contenu : Cet article fait partie du dossier " santé des migrants" Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10004 Exemplaires (1)
Cote Code-barres Support Section Disponibilité REV.2 09571 Périodique Périodiques / Revues Disponible "L'interprète, un tiers qui demeure bien présent" / Alexandra Loisel in Soins pédiatrie/puériculture, 330 (Janvier-Février 2023)
[article]
Titre : "L'interprète, un tiers qui demeure bien présent" : Entretien Type de document : texte imprimé Auteurs : Alexandra Loisel, Personne interviewée ; Stéphanie Larchanché, Intervieweur Année de publication : 2023 Article en page(s) : p. 16-19 Note générale : Issu du Dossier : "Traductions somatiques en contexte transculturel" Langues : Français (fre) Mots-clés : Adolescent Migrant Santé mentale Interprétariat Médiation culturelle Accompagnement Formation Résumé : Anthropologue médicale et thérapeute, Stéphanie Larchanché s'est spécialisée dans l'étude des représentations culturelles de la maladie et des stratégies de soin en contexte migratoire, notamment en santé mentale. Actuellement consultante, formatrice indépendante et responsable de la recherche à la Sigmund Freud University Paris, elle a, pendant douze ans, dirigé les activités de formation, d'enseignement et de recherche au sein du centre médico-psychologique Françoise Minkowska, situé à Paris. Egalement administratrice de l'association ISM-Interprétariat, elle pose un regard pertinent sur le rôle joué par l'interprète auprès du professionnel de santé et son patient. L'entretien qui suit s'est déroulé avant son départ du centre Minkowska. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10691
in Soins pédiatrie/puériculture > 330 (Janvier-Février 2023) . - p. 16-19[article] "L'interprète, un tiers qui demeure bien présent" : Entretien [texte imprimé] / Alexandra Loisel, Personne interviewée ; Stéphanie Larchanché, Intervieweur . - 2023 . - p. 16-19.
Issu du Dossier : "Traductions somatiques en contexte transculturel"
Langues : Français (fre)
in Soins pédiatrie/puériculture > 330 (Janvier-Février 2023) . - p. 16-19
Mots-clés : Adolescent Migrant Santé mentale Interprétariat Médiation culturelle Accompagnement Formation Résumé : Anthropologue médicale et thérapeute, Stéphanie Larchanché s'est spécialisée dans l'étude des représentations culturelles de la maladie et des stratégies de soin en contexte migratoire, notamment en santé mentale. Actuellement consultante, formatrice indépendante et responsable de la recherche à la Sigmund Freud University Paris, elle a, pendant douze ans, dirigé les activités de formation, d'enseignement et de recherche au sein du centre médico-psychologique Françoise Minkowska, situé à Paris. Egalement administratrice de l'association ISM-Interprétariat, elle pose un regard pertinent sur le rôle joué par l'interprète auprès du professionnel de santé et son patient. L'entretien qui suit s'est déroulé avant son départ du centre Minkowska. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbjolimont/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=10691 Exemplaires (1)
Cote Code-barres Support Section Disponibilité REV. 5 10683 Périodique Périodiques / Revues Disponible