Centre de documentation HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Horaires d'ouverture (en période scolaire)
Lundi, Mardi, Mercredi :
8h30 - 12h30 / 13h15 - 17h
jeudi : matin sur RDV / 13h15 - 17h
vendredi : 8h30 - 12h30 / 13h15 - 15h00
Fermeture le mardi 03/12/2024 de 11h à 13h15
Bienvenue au Centre de documentation de la HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Le centre de documentation de la HELHa Cardijn LLN met à disposition de ses lecteurs un fonds documentaire spécialisé dans les domaines pouvant intéresser – de près ou de loin - les (futur·e·s) travailleur·euse·s sociaux·ales : travail social, sociologie, psychologie, droit, santé, économie, pédagogie, immigration, vieillissement, famille, précarité, délinquance, emploi, communication, etc.
Rhizome . 75-76Bulletin 75-76Mention de date : Mars 2020 Paru le : 01/03/2020 |
Exemplaires (1)
Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
PER RHI 75-76 (2020) | Périodique | Centre de documentation HELHa Cardijn LLN | Salle de lecture (Périodiques) | Disponible |
Dépouillements
Ajouter le résultat dans votre panierPair-aidance, interprétariat et médiations [Dossier] / Nicolas Chambon in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Pair-aidance, interprétariat et médiations [Dossier] Type de document : texte imprimé Auteurs : Nicolas Chambon, Directeur de publication, rédacteur en chef Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 7-202 Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
Médiation # TraductionEn ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29692
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 7-202[article] Pair-aidance, interprétariat et médiations [Dossier] [texte imprimé] / Nicolas Chambon, Directeur de publication, rédacteur en chef . - 2020 . - p. 7-202.
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 7-202
Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
Médiation # TraductionEn ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29692 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible
[article]
Titre : Médiateurs, pairs, interprètes… au secours du soin Type de document : texte imprimé Auteurs : Nicolas Chambon ; Véronique Traverso ; Halima Zeroug-Vial Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 7-16 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
Médiation # Traduction # Travailleurs sociauxRésumé : "Une transformation plus ou moins tranquille traverse aujourd’hui les structures sanitaires et sociales. D’un côté, les métiers représentés au sein des établissements sanitaires, sociaux ou médico-sociaux se retrouvent « fragilisés ». Des psychologues s’interrogent par exemple sur la pertinence de l’évolution de la psychiatrie publique – diffusion du concept de « rétablissement », développement de la réhabilitation psychosociale –, et sur leur place dans ces évolutions. Des soignants et des intervenants sociaux alertent également sur le manque de moyens pour mener à bien leur mission dans des structures en « crise ». D’un autre côté, se développent des métiers plus ou moins nouveaux (médiateur de santé-pair, interprète…) dont le nombre augmente chaque année. Ce développement est quantitatif, mais surtout qualitatif, puisque les formations qui sont proposées impliquent une « montée en compétences » de ces intervenants." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-7.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29693
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 7-16[article] Médiateurs, pairs, interprètes… au secours du soin [texte imprimé] / Nicolas Chambon ; Véronique Traverso ; Halima Zeroug-Vial . - 2020 . - p. 7-16.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 7-16
Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
Médiation # Traduction # Travailleurs sociauxRésumé : "Une transformation plus ou moins tranquille traverse aujourd’hui les structures sanitaires et sociales. D’un côté, les métiers représentés au sein des établissements sanitaires, sociaux ou médico-sociaux se retrouvent « fragilisés ». Des psychologues s’interrogent par exemple sur la pertinence de l’évolution de la psychiatrie publique – diffusion du concept de « rétablissement », développement de la réhabilitation psychosociale –, et sur leur place dans ces évolutions. Des soignants et des intervenants sociaux alertent également sur le manque de moyens pour mener à bien leur mission dans des structures en « crise ». D’un autre côté, se développent des métiers plus ou moins nouveaux (médiateur de santé-pair, interprète…) dont le nombre augmente chaque année. Ce développement est quantitatif, mais surtout qualitatif, puisque les formations qui sont proposées impliquent une « montée en compétences » de ces intervenants." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-7.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29693 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Le pair-aidant professionnel : un nouvel acteur pour de nouvelles réponses / Camille Niard in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Le pair-aidant professionnel : un nouvel acteur pour de nouvelles réponses Type de document : texte imprimé Auteurs : Camille Niard ; Philippe Maugiron ; Nicolas Franck Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 17-26 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidanceEn ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-17.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29694
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 17-26[article] Le pair-aidant professionnel : un nouvel acteur pour de nouvelles réponses [texte imprimé] / Camille Niard ; Philippe Maugiron ; Nicolas Franck . - 2020 . - p. 17-26.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 17-26
Catégories : Cardijn
Pair-aidanceEn ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-17.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29694 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Patients intervenants, médiateurs de santé-pairs : quelles figures de la pair-aidance en santé ? / Aurélien Troisoeufs in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Patients intervenants, médiateurs de santé-pairs : quelles figures de la pair-aidance en santé ? Type de document : texte imprimé Auteurs : Aurélien Troisoeufs Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 27-36 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidanceRésumé : "En France, il existe actuellement un important mouvement de valorisation des savoirs expérientiels liés à une maladie, un handicap ou un traitement, mené aussi bien par des associations, les pouvoirs publics que la recherche en sciences humaines et sociales. Du fait de l’enthousiasme des parties prenantes, ce mouvement s’est accéléré au cours de ces cinq dernières années et s’est diversifié à travers ses activités et les conditions de participation des personnes concernées par une maladie ou un traitement. Les nombreuses appellations existantes pour désigner l’acteur ou son activité en sont une illustration : pair émulateur, pair-praticien, pair-chercheur, formateur-pair, pair-aidant, patient expert, patient-intervenant (PI), patient-ressource, patient-enseignant…" En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-27.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29695
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 27-36[article] Patients intervenants, médiateurs de santé-pairs : quelles figures de la pair-aidance en santé ? [texte imprimé] / Aurélien Troisoeufs . - 2020 . - p. 27-36.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 27-36
Catégories : Cardijn
Pair-aidanceRésumé : "En France, il existe actuellement un important mouvement de valorisation des savoirs expérientiels liés à une maladie, un handicap ou un traitement, mené aussi bien par des associations, les pouvoirs publics que la recherche en sciences humaines et sociales. Du fait de l’enthousiasme des parties prenantes, ce mouvement s’est accéléré au cours de ces cinq dernières années et s’est diversifié à travers ses activités et les conditions de participation des personnes concernées par une maladie ou un traitement. Les nombreuses appellations existantes pour désigner l’acteur ou son activité en sont une illustration : pair émulateur, pair-praticien, pair-chercheur, formateur-pair, pair-aidant, patient expert, patient-intervenant (PI), patient-ressource, patient-enseignant…" En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-27.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29695 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Les pratiques des médiateurs de santé-pairs en santé mentale / Lise Demailly in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Les pratiques des médiateurs de santé-pairs en santé mentale Type de document : texte imprimé Auteurs : Lise Demailly Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 37-46 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
MédiationRésumé : "Les « médiateurs de santé-pairs », selon leur appellation publique, sont le plus souvent pairs-aidants salariés dans les équipes de psychiatrie publique. Ils ont, du fait même de leur présence physique dans les services, des effets sur les pratiques des équipes ainsi que sur la manière dont les soignants parlent des patients. Au-delà de sa simple présence, les médiateurs développent des pratiques d’accompagnement spécifiques, qui ont un impact sur les usagers et sur les équipes." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-37.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29696
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 37-46[article] Les pratiques des médiateurs de santé-pairs en santé mentale [texte imprimé] / Lise Demailly . - 2020 . - p. 37-46.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 37-46
Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
MédiationRésumé : "Les « médiateurs de santé-pairs », selon leur appellation publique, sont le plus souvent pairs-aidants salariés dans les équipes de psychiatrie publique. Ils ont, du fait même de leur présence physique dans les services, des effets sur les pratiques des équipes ainsi que sur la manière dont les soignants parlent des patients. Au-delà de sa simple présence, les médiateurs développent des pratiques d’accompagnement spécifiques, qui ont un impact sur les usagers et sur les équipes." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-37.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29696 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Modalités de médiation dans des groupes d’entraide pour personnes vivant avec le trouble bipolaire en Belgique francophone / Emilie Charlier in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Modalités de médiation dans des groupes d’entraide pour personnes vivant avec le trouble bipolaire en Belgique francophone Type de document : texte imprimé Auteurs : Emilie Charlier Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 47-55 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Patients -- Coopération # Santé mentaleRésumé : "En Belgique, de nombreuses personnes souffrent d’une vulnérabilité psychique, ce qui fragilise bien souvent leur participation sociale (Van Audenhove, 2015). Depuis quelques décennies, l’organisation des soins, en particulier des soins de santé mentale, connaît des transformations allant dans le sens d’une plus grande place accordée à la participation des malades et de leurs proches." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-47.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29697
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 47-55[article] Modalités de médiation dans des groupes d’entraide pour personnes vivant avec le trouble bipolaire en Belgique francophone [texte imprimé] / Emilie Charlier . - 2020 . - p. 47-55.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 47-55
Catégories : TS
Patients -- Coopération # Santé mentaleRésumé : "En Belgique, de nombreuses personnes souffrent d’une vulnérabilité psychique, ce qui fragilise bien souvent leur participation sociale (Van Audenhove, 2015). Depuis quelques décennies, l’organisation des soins, en particulier des soins de santé mentale, connaît des transformations allant dans le sens d’une plus grande place accordée à la participation des malades et de leurs proches." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-47.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29697 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible « On est des (ex-) quelque chose »… De la mobilisation des savoirs expérientiels dans le travail pair / Laëtitia Schweitzer in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : « On est des (ex-) quelque chose »… De la mobilisation des savoirs expérientiels dans le travail pair Type de document : texte imprimé Auteurs : Laëtitia Schweitzer Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 56-66 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidanceRésumé : "Si la pair-aidance s’institutionnalise petit à petit dans plusieurs champs (santé mentale, accès au droit, précarité, logement, handicap, etc.) à la faveur de lois qui redéfinissent les relations entre les publics et les institutions qui les accompagnent, elle reste un objet nébuleux, polymorphe, difficile à circonscrire. La multiplicité des titres sous lesquels les pairs exercent (« travailleurs pairs », « intervenants pairs », « médiateurs pairs », etc.), la diversité de leurs activités, des contextes organisationnels dans lesquels ils évoluent, de leurs statuts et de leurs conditions de travail n’aide pas à clarifier la question." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-56.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29698
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 56-66[article] « On est des (ex-) quelque chose »… De la mobilisation des savoirs expérientiels dans le travail pair [texte imprimé] / Laëtitia Schweitzer . - 2020 . - p. 56-66.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 56-66
Catégories : Cardijn
Pair-aidanceRésumé : "Si la pair-aidance s’institutionnalise petit à petit dans plusieurs champs (santé mentale, accès au droit, précarité, logement, handicap, etc.) à la faveur de lois qui redéfinissent les relations entre les publics et les institutions qui les accompagnent, elle reste un objet nébuleux, polymorphe, difficile à circonscrire. La multiplicité des titres sous lesquels les pairs exercent (« travailleurs pairs », « intervenants pairs », « médiateurs pairs », etc.), la diversité de leurs activités, des contextes organisationnels dans lesquels ils évoluent, de leurs statuts et de leurs conditions de travail n’aide pas à clarifier la question." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-56.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29698 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible L’interprète comme « machine à traduire » et la négociation de la signification en interaction : deux pratiques en tension ? / Elizaveta Chernyshova in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : L’interprète comme « machine à traduire » et la négociation de la signification en interaction : deux pratiques en tension ? Type de document : texte imprimé Auteurs : Elizaveta Chernyshova ; Anna Claudia Ticca Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 67-76 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
TraductionRésumé : "L’intervention d’un tiers dans le contexte de consultations en santé mentale représente un défi aussi bien pour le professionnel de santé que pour le patient et pour le tiers en question. Lorsque le patient est en situation de migration, l’enjeu de la présence d’un tiers est d’autant plus important qu’elle se veut garante de l’intercompréhension entre les parties, et donc du « bon » déroulement de la consultation. Dans cet article, nous allons nous intéresser précisément aux pratiques mises en place par un type de tiers particulier, l’interprète, en mettant en lumière les tensions face auxquelles il se trouve dans le cadre d’une consultation avec une patiente non francophone en situation de migration." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-67.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29699
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 67-76[article] L’interprète comme « machine à traduire » et la négociation de la signification en interaction : deux pratiques en tension ? [texte imprimé] / Elizaveta Chernyshova ; Anna Claudia Ticca . - 2020 . - p. 67-76.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 67-76
Catégories : TS
TraductionRésumé : "L’intervention d’un tiers dans le contexte de consultations en santé mentale représente un défi aussi bien pour le professionnel de santé que pour le patient et pour le tiers en question. Lorsque le patient est en situation de migration, l’enjeu de la présence d’un tiers est d’autant plus important qu’elle se veut garante de l’intercompréhension entre les parties, et donc du « bon » déroulement de la consultation. Dans cet article, nous allons nous intéresser précisément aux pratiques mises en place par un type de tiers particulier, l’interprète, en mettant en lumière les tensions face auxquelles il se trouve dans le cadre d’une consultation avec une patiente non francophone en situation de migration." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-67.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29699 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Quels mots pour dire les mots de l’autre ? Les désignations d’émotions et leur traduction dans les interactions en santé mentale / Vanessa Piccoli in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Quels mots pour dire les mots de l’autre ? Les désignations d’émotions et leur traduction dans les interactions en santé mentale Type de document : texte imprimé Auteurs : Vanessa Piccoli ; Véronique Traverso Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 77-85 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Emotions # Santé mentale # TraductionRésumé : "Comme toutes les interactions, les consultations en santé mentale (psychothérapie, psychiatrie) reposent sur la parole et sur l’échange, dans toutes leurs dimensions, allant du plus linguistique (choix des mots, par exemple) au plus incarné (gestes ou mimiques, par exemple). La particularité de ces situations tient à la place qu’occupe la parole dans la dimension clinique de l’entretien, que l’on peut voir comme la matière même du soin. C’est en tant que linguistes que nous abordons la consultation en santé mentale, pour nous concentrer sur la question du choix des mots pour dire son problème, son état, ses émotions, dans les cas où la parole passe par le truchement d’un interprète." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-77.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29700
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 77-85[article] Quels mots pour dire les mots de l’autre ? Les désignations d’émotions et leur traduction dans les interactions en santé mentale [texte imprimé] / Vanessa Piccoli ; Véronique Traverso . - 2020 . - p. 77-85.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 77-85
Catégories : TS
Emotions # Santé mentale # TraductionRésumé : "Comme toutes les interactions, les consultations en santé mentale (psychothérapie, psychiatrie) reposent sur la parole et sur l’échange, dans toutes leurs dimensions, allant du plus linguistique (choix des mots, par exemple) au plus incarné (gestes ou mimiques, par exemple). La particularité de ces situations tient à la place qu’occupe la parole dans la dimension clinique de l’entretien, que l’on peut voir comme la matière même du soin. C’est en tant que linguistes que nous abordons la consultation en santé mentale, pour nous concentrer sur la question du choix des mots pour dire son problème, son état, ses émotions, dans les cas où la parole passe par le truchement d’un interprète." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-77.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29700 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Un dialogue à trois voix : thérapeute, patient et interprète / Anne-Marie Cervera in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Un dialogue à trois voix : thérapeute, patient et interprète Type de document : texte imprimé Auteurs : Anne-Marie Cervera Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 86-89 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Santé mentale # Psychothérapie # TraductionRésumé : "Dans cet article, je présenterai les processus de réflexion qu’un interprète peut être appelé à mettre en œuvre dans le contexte du suivi psychothérapeutique d’un patient allophone. Pour ce faire, je raconterai un épisode de ma pratique professionnelle." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-86.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29701
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 86-89[article] Un dialogue à trois voix : thérapeute, patient et interprète [texte imprimé] / Anne-Marie Cervera . - 2020 . - p. 86-89.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 86-89
Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Santé mentale # Psychothérapie # TraductionRésumé : "Dans cet article, je présenterai les processus de réflexion qu’un interprète peut être appelé à mettre en œuvre dans le contexte du suivi psychothérapeutique d’un patient allophone. Pour ce faire, je raconterai un épisode de ma pratique professionnelle." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-86.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29701 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible (Se) Faire confiance : enjeux d’une collaboration et d’une transformation du cadre clinique en pédopsychiatrie / Ioana Atger in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : (Se) Faire confiance : enjeux d’une collaboration et d’une transformation du cadre clinique en pédopsychiatrie Type de document : texte imprimé Auteurs : Ioana Atger ; Djamel Khouas ; Stéphanie Larchanché Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 90-98 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Communication interculturelle # Enfants:Enfants -- Psychiatrie # TraductionRésumé : "Instaurer une approche du soin centrée sur la personne et axée sur le rétablissement nécessite une communication fluide dans la langue appropriée. Dans cette perspective, les interprètes formés occupent un rôle central pour explorer la manière dont les individus recourent à des expressions ou des mots particuliers, et dont ils font sens de leur expérience de la souffrance. Sans interprètes formés, les professionnels de la santé mentale ne peuvent réellement accéder aux sentiments, besoins et ressources de leurs patients (Hanssen et Alpers, 2010). Ils ne sont pas seulement des traducteurs du monde verbal (Leanza, 2005). Ils permettent l’intégration des différents modèles de soins présents dans la rencontre professionnel-patient, notamment en facilitant la compréhension des variables culturelles, sociales et contextuelles des difficultés du patient et de ses circonstances de vie. Ces données sont vitales pour les cliniciens…" En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-90.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29702
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 90-98[article] (Se) Faire confiance : enjeux d’une collaboration et d’une transformation du cadre clinique en pédopsychiatrie [texte imprimé] / Ioana Atger ; Djamel Khouas ; Stéphanie Larchanché . - 2020 . - p. 90-98.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 90-98
Catégories : TS
Communication interculturelle # Enfants:Enfants -- Psychiatrie # TraductionRésumé : "Instaurer une approche du soin centrée sur la personne et axée sur le rétablissement nécessite une communication fluide dans la langue appropriée. Dans cette perspective, les interprètes formés occupent un rôle central pour explorer la manière dont les individus recourent à des expressions ou des mots particuliers, et dont ils font sens de leur expérience de la souffrance. Sans interprètes formés, les professionnels de la santé mentale ne peuvent réellement accéder aux sentiments, besoins et ressources de leurs patients (Hanssen et Alpers, 2010). Ils ne sont pas seulement des traducteurs du monde verbal (Leanza, 2005). Ils permettent l’intégration des différents modèles de soins présents dans la rencontre professionnel-patient, notamment en facilitant la compréhension des variables culturelles, sociales et contextuelles des difficultés du patient et de ses circonstances de vie. Ces données sont vitales pour les cliniciens…" En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-90.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29702 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible La formation des interprètes pour leurs interventions en santé mentale : développement d’un dossier pédagogique / Orest Weber in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : La formation des interprètes pour leurs interventions en santé mentale : développement d’un dossier pédagogique Type de document : texte imprimé Auteurs : Orest Weber ; Florence Faucherre Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 99-109 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Santé mentale # TraductionRésumé : "Dans les pays d’Europe occidentale, les institutions de santé mentale prennent en charge un nombre croissant de patients migrants ne parlant pas ou peu la langue locale. Si elles veulent éviter des discriminations linguistiques concernant l’accessibilité et la qualité des soins, ces institutions n’ont généralement d’autre choix que de recourir à des tiers assurant l’interprétariat. S’agissant du profil de ces tiers, la littérature souligne l’importance, plus encore en psychiatrie qu’ailleurs, de confier la médiation linguistique et culturelle à des professionnel·le·s dûment formé·e·s (Bauer et Alegria, 2010)." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-99.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29703
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 99-109[article] La formation des interprètes pour leurs interventions en santé mentale : développement d’un dossier pédagogique [texte imprimé] / Orest Weber ; Florence Faucherre . - 2020 . - p. 99-109.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 99-109
Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Santé mentale # TraductionRésumé : "Dans les pays d’Europe occidentale, les institutions de santé mentale prennent en charge un nombre croissant de patients migrants ne parlant pas ou peu la langue locale. Si elles veulent éviter des discriminations linguistiques concernant l’accessibilité et la qualité des soins, ces institutions n’ont généralement d’autre choix que de recourir à des tiers assurant l’interprétariat. S’agissant du profil de ces tiers, la littérature souligne l’importance, plus encore en psychiatrie qu’ailleurs, de confier la médiation linguistique et culturelle à des professionnel·le·s dûment formé·e·s (Bauer et Alegria, 2010)." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-99.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29703 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Quelles médiations dans les pratiques d’interprétariat ? / Ada Luz Duque in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Quelles médiations dans les pratiques d’interprétariat ? Type de document : texte imprimé Auteurs : Ada Luz Duque Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 110-119 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
TraductionRésumé : "Parler une autre langue impliquerait de porter en soi tous les systèmes des signifiants qu’elle englobe. Interpréter au-delà de la langue suggère que l’on peut saisir des mots et tisser du sens à partir d’un autre langage. Le métier d’interprète, qui se distingue de celui du traducteur par sa présence, et donc par son implication, est loin d’être aussi simple. Quelle part de soi est engagée lorsqu’on se risque à saisir, par les mots, l’univers psychique d’une personne dans l’objectif de retranscrire ses paroles ? C’est dans le cadre de ma pratique d’interprète en milieu social depuis de nombreuses années que j’ai pu être confrontée à une grande diversité de situations et de difficultés. J’ai ainsi développé différents regards sur la pratique d’interprète – parfois critiques, amusés, étonnés –, notamment au vu des situations que l’on rencontre, qui ne correspondent pourtant pas spécifiquement aux attentes ni à l’idée que l’on se fait de ce métier." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-110.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29704
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 110-119[article] Quelles médiations dans les pratiques d’interprétariat ? [texte imprimé] / Ada Luz Duque . - 2020 . - p. 110-119.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 110-119
Catégories : TS
TraductionRésumé : "Parler une autre langue impliquerait de porter en soi tous les systèmes des signifiants qu’elle englobe. Interpréter au-delà de la langue suggère que l’on peut saisir des mots et tisser du sens à partir d’un autre langage. Le métier d’interprète, qui se distingue de celui du traducteur par sa présence, et donc par son implication, est loin d’être aussi simple. Quelle part de soi est engagée lorsqu’on se risque à saisir, par les mots, l’univers psychique d’une personne dans l’objectif de retranscrire ses paroles ? C’est dans le cadre de ma pratique d’interprète en milieu social depuis de nombreuses années que j’ai pu être confrontée à une grande diversité de situations et de difficultés. J’ai ainsi développé différents regards sur la pratique d’interprète – parfois critiques, amusés, étonnés –, notamment au vu des situations que l’on rencontre, qui ne correspondent pourtant pas spécifiquement aux attentes ni à l’idée que l’on se fait de ce métier." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-110.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29704 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Éléments pour une approche écologique du travail des interprètes auprès de migrants : penser cette pratique dans ce qu’elle a de risqué / Anne-Sophie Haeringer in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Éléments pour une approche écologique du travail des interprètes auprès de migrants : penser cette pratique dans ce qu’elle a de risqué Type de document : texte imprimé Auteurs : Anne-Sophie Haeringer Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 120-131 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # TraductionRésumé : "« C’est mal traduit ! », telle est l’une des premières exclamations que la projection d’un extrait vidéo d’une consultation médicale réunissant une psychologue, une interprète et un patient angolais a suscitées chez une interprète lusophone qui participait à une formation portant sur « l’interprétariat en santé ».
« Ça fait peur ! », telle est la réaction d’un médecin qui découvre, lors d’une de ces formations, l’écart qui existe entre ce que la psychologue dit en français et ce qui est traduit en portugais au patient.
Pourtant, ces écarts ont été repérés depuis longtemps par tous ceux qui s’intéressent à la traduction. Ils constituent le cœur même de cet art et ont, à ce titre, fait l’objet de nombreux déploiements théoriques, que l’on songe, entre autres, aux travaux de Barbara Cassin sur la « barbarie » des « intraduisibles » qui visent à « compliquer l’universel » et à résister à la réduction du pluralisme des langues (2016). Est-ce à dire qu’il y aurait écart et écart ? Que les interprètes et les soignants que je rencontre adhéreraient au contraire à une conception (à la fois très pauvre et politiquement problématique) de la traduction comme identification et mêmeté, qui se doit de surpasser les différences et de produire le même discours dans une autre langue ? Y aurait-il un traitement différencié de la traduction suivant que l’on se situe dans un cadre poétique et littéraire, ouvert à la créativité, voire à la part d’auteur du traducteur, ou dans un cadre social ou médical attaché au sens littéral, où il s’agirait seulement d’interpréter ?"En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-120.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29705
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 120-131[article] Éléments pour une approche écologique du travail des interprètes auprès de migrants : penser cette pratique dans ce qu’elle a de risqué [texte imprimé] / Anne-Sophie Haeringer . - 2020 . - p. 120-131.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 120-131
Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # TraductionRésumé : "« C’est mal traduit ! », telle est l’une des premières exclamations que la projection d’un extrait vidéo d’une consultation médicale réunissant une psychologue, une interprète et un patient angolais a suscitées chez une interprète lusophone qui participait à une formation portant sur « l’interprétariat en santé ».
« Ça fait peur ! », telle est la réaction d’un médecin qui découvre, lors d’une de ces formations, l’écart qui existe entre ce que la psychologue dit en français et ce qui est traduit en portugais au patient.
Pourtant, ces écarts ont été repérés depuis longtemps par tous ceux qui s’intéressent à la traduction. Ils constituent le cœur même de cet art et ont, à ce titre, fait l’objet de nombreux déploiements théoriques, que l’on songe, entre autres, aux travaux de Barbara Cassin sur la « barbarie » des « intraduisibles » qui visent à « compliquer l’universel » et à résister à la réduction du pluralisme des langues (2016). Est-ce à dire qu’il y aurait écart et écart ? Que les interprètes et les soignants que je rencontre adhéreraient au contraire à une conception (à la fois très pauvre et politiquement problématique) de la traduction comme identification et mêmeté, qui se doit de surpasser les différences et de produire le même discours dans une autre langue ? Y aurait-il un traitement différencié de la traduction suivant que l’on se situe dans un cadre poétique et littéraire, ouvert à la créativité, voire à la part d’auteur du traducteur, ou dans un cadre social ou médical attaché au sens littéral, où il s’agirait seulement d’interpréter ?"En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-120.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29705 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible La traduction comme médiation créatrice à Mayotte, un espace à réfléchir / Amandine Bachini in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : La traduction comme médiation créatrice à Mayotte, un espace à réfléchir Type de document : texte imprimé Auteurs : Amandine Bachini ; Élodie Berenguer Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 132-140 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # Immigrés:Immigrés -- Santé mentale # TraductionRésumé : "Fonctionnant sur le modèle du secteur psychiatrique depuis 2001, le service de santé mentale de l’hôpital de Mayotte a la particularité d’accueillir une grande partie de patients non francophones, locuteurs de langues locales (shimaore, shibushi et autres formes dialectales du comorien). En face d’eux, la majorité des soignants est exclusivement francophone. La situation de traduction s’inscrit de fait dans la quotidienneté de la pratique, comme une sorte « d’allant de soi » ayant toujours existé par nécessité, mais faisant peut-être l’impasse sur les questionnements émergeant de ces modalités de médiation. Ainsi, au centre médico-psychologique (CMP), la traduction est assurée par des professionnelles mahoraises, occupant des postes d’agent de service hospitalier (ASH) et ne bénéficiant d’aucune formation officielle spécifique ni de reconnaissance institutionnelle pour leur compétence d’interprète." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-132.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29706
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 132-140[article] La traduction comme médiation créatrice à Mayotte, un espace à réfléchir [texte imprimé] / Amandine Bachini ; Élodie Berenguer . - 2020 . - p. 132-140.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 132-140
Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # Immigrés:Immigrés -- Santé mentale # TraductionRésumé : "Fonctionnant sur le modèle du secteur psychiatrique depuis 2001, le service de santé mentale de l’hôpital de Mayotte a la particularité d’accueillir une grande partie de patients non francophones, locuteurs de langues locales (shimaore, shibushi et autres formes dialectales du comorien). En face d’eux, la majorité des soignants est exclusivement francophone. La situation de traduction s’inscrit de fait dans la quotidienneté de la pratique, comme une sorte « d’allant de soi » ayant toujours existé par nécessité, mais faisant peut-être l’impasse sur les questionnements émergeant de ces modalités de médiation. Ainsi, au centre médico-psychologique (CMP), la traduction est assurée par des professionnelles mahoraises, occupant des postes d’agent de service hospitalier (ASH) et ne bénéficiant d’aucune formation officielle spécifique ni de reconnaissance institutionnelle pour leur compétence d’interprète." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-132.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29706 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible « Faire cas » du traumatisme dans une consultation d’expertise médicale auprès de demandeurs d’asile / Nicolas Chambon in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : « Faire cas » du traumatisme dans une consultation d’expertise médicale auprès de demandeurs d’asile Type de document : texte imprimé Auteurs : Nicolas Chambon ; Roman Pétrouchine Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 141-150 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # TraductionRésumé : "Accompagner, soigner, soutenir des personnes en situation de migration sont des activités qui demandent aux professionnels et bénévoles de la conviction et des formes d’engagement. La volonté de ceux qui viennent en aide aux personnes migrantes et la croyance que leur action n’est pas vaine est d’autant plus marquée lorsque celles-ci ne parlent pas la langue des acteurs de l’accompagnement. Il est dès lors nécessaire de s’associer à un interprète professionnel pour comprendre au mieux la complexité des situations personnelles, des routes migratoires et des procédures administratives. Les histoires de vie sont effroyables, mais peuvent avoir besoin d’être énoncées." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-141.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29707
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 141-150[article] « Faire cas » du traumatisme dans une consultation d’expertise médicale auprès de demandeurs d’asile [texte imprimé] / Nicolas Chambon ; Roman Pétrouchine . - 2020 . - p. 141-150.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 141-150
Catégories : TS
Immigrés:Immigrés -- Protection, assistance, etc. # TraductionRésumé : "Accompagner, soigner, soutenir des personnes en situation de migration sont des activités qui demandent aux professionnels et bénévoles de la conviction et des formes d’engagement. La volonté de ceux qui viennent en aide aux personnes migrantes et la croyance que leur action n’est pas vaine est d’autant plus marquée lorsque celles-ci ne parlent pas la langue des acteurs de l’accompagnement. Il est dès lors nécessaire de s’associer à un interprète professionnel pour comprendre au mieux la complexité des situations personnelles, des routes migratoires et des procédures administratives. Les histoires de vie sont effroyables, mais peuvent avoir besoin d’être énoncées." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-141.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29707 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Être accompagné par un interprète : entre besoin de reconnaissance et stratégies de résistance / Gwen Le Goff in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Être accompagné par un interprète : entre besoin de reconnaissance et stratégies de résistance Type de document : texte imprimé Auteurs : Gwen Le Goff ; Natacha Carbonel Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 151-163 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : TS
Médiation # TraductionRésumé : "Si la promotion de l’interprétariat et des activités de médiation relevait plutôt d’une posture militante à la fin des années 1990, aujourd’hui, la puissance publique promeut le recours aux interprètes et aux médiateurs dans les équipes de soin (Chambon et al., 2017). Nous assistons actuellement aux prémices de la professionnalisation de l’interprétariat et cela se traduit par la mise en place de nouvelles formations. Deux figures se côtoient et sont parfois en tension : d’une part, celle de l’interprète « professionnel » avec des connaissances académiques et techniques ; de l’autre, celle de l’interprète ou médiateur dit « communautaire », qui intervient en tant que pair, dont le socle de compétences se base sur son savoir expérientiel." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-151.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29708
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 151-163[article] Être accompagné par un interprète : entre besoin de reconnaissance et stratégies de résistance [texte imprimé] / Gwen Le Goff ; Natacha Carbonel . - 2020 . - p. 151-163.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 151-163
Catégories : TS
Médiation # TraductionRésumé : "Si la promotion de l’interprétariat et des activités de médiation relevait plutôt d’une posture militante à la fin des années 1990, aujourd’hui, la puissance publique promeut le recours aux interprètes et aux médiateurs dans les équipes de soin (Chambon et al., 2017). Nous assistons actuellement aux prémices de la professionnalisation de l’interprétariat et cela se traduit par la mise en place de nouvelles formations. Deux figures se côtoient et sont parfois en tension : d’une part, celle de l’interprète « professionnel » avec des connaissances académiques et techniques ; de l’autre, celle de l’interprète ou médiateur dit « communautaire », qui intervient en tant que pair, dont le socle de compétences se base sur son savoir expérientiel." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-151.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29708 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Les défis associés à la fonction de médiateur de santé pair : enjeux pour leur formation initiale et continue / Olivia Gross in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Les défis associés à la fonction de médiateur de santé pair : enjeux pour leur formation initiale et continue Type de document : texte imprimé Auteurs : Olivia Gross Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 164-173 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
MédiationRésumé : "À la base du rétablissement (Davidson et al., 2005 ; Provencher et Keyes, 2012 ; Demailly, 2017) se trouve le soutien entre pairs (Sarradon-Eck et al., 2012). Cette pratique a débordé du cadre des groupes d’autosupport et de plus en plus de professionnels de santé s’y adossent, y compris dans des espaces institutionnels. En particulier, il est devenu courant que ces derniers proposent à des personnes ayant une expérience de la vie avec un trouble psychique de participer à l’accompagnement d’un usager. Dès lors que des pratiques de pair à pair sont mobilisées par des professionnels de santé, on se situe dans le champ d’approches dites « par les pairs », qui peuvent être bénévoles comme professionnels. Les pairs-aidants qui se professionnalisent deviennent des travailleurs-pairs, appelés aussi en santé mentale des « médiateurs de santé pairs » (MSP). Ce sont des membres de l’équipe de soin recrutés pour leur expérience du rétablissement. Il est attendu qu’ils participent à « la mise en œuvre des plans de soin » et à « améliorer la qualité de la prise en charge et de l’accueil de l’usager » (CCOMS, 2019), sachant que ce dernier objectif peut notamment les conduire à agir comme défenseur des droits des patients (Sarradon-Eck et al., 2012)." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-164.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29709
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 164-173[article] Les défis associés à la fonction de médiateur de santé pair : enjeux pour leur formation initiale et continue [texte imprimé] / Olivia Gross . - 2020 . - p. 164-173.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 164-173
Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
MédiationRésumé : "À la base du rétablissement (Davidson et al., 2005 ; Provencher et Keyes, 2012 ; Demailly, 2017) se trouve le soutien entre pairs (Sarradon-Eck et al., 2012). Cette pratique a débordé du cadre des groupes d’autosupport et de plus en plus de professionnels de santé s’y adossent, y compris dans des espaces institutionnels. En particulier, il est devenu courant que ces derniers proposent à des personnes ayant une expérience de la vie avec un trouble psychique de participer à l’accompagnement d’un usager. Dès lors que des pratiques de pair à pair sont mobilisées par des professionnels de santé, on se situe dans le champ d’approches dites « par les pairs », qui peuvent être bénévoles comme professionnels. Les pairs-aidants qui se professionnalisent deviennent des travailleurs-pairs, appelés aussi en santé mentale des « médiateurs de santé pairs » (MSP). Ce sont des membres de l’équipe de soin recrutés pour leur expérience du rétablissement. Il est attendu qu’ils participent à « la mise en œuvre des plans de soin » et à « améliorer la qualité de la prise en charge et de l’accueil de l’usager » (CCOMS, 2019), sachant que ce dernier objectif peut notamment les conduire à agir comme défenseur des droits des patients (Sarradon-Eck et al., 2012)." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-164.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29709 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Le « logement d’abord » : des activités de médiation au service d’un processus de personnalisation de l’accompagnement social / Elodie Gilliot in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Le « logement d’abord » : des activités de médiation au service d’un processus de personnalisation de l’accompagnement social Type de document : texte imprimé Auteurs : Elodie Gilliot ; Mathilde Sorba Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 174-183 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Développement du pouvoir d'agir # Housing First
TS
Accompagnement socialRésumé : "Le champ de l’accompagnement social connaît actuellement des mutations importantes, marquées par l’adoption d’une politique de « logement d’abord » dont les enjeux peuvent être appréhendés selon différentes perspectives. Si, pour certains, il s’agit notamment de favoriser l’accès direct à un logement autonome par une réaffirmation du droit au logement et une restructuration des systèmes d’accès, d’autres insistent sur la dimension anthropologique que l’on retrouve au cœur des principes des théories du rétablissement et du pouvoir d’agir. Celles-ci invitent à situer l’identité des personnes dans une tension entre vulnérabilité et capacité (Genard, 2009, 2013). L’enjeu de cette politique publique peut également être appréhendé à partir du paradigme de l’inclusion, supposant un inversement du rapport d’adaptabilité entre l’individu et l’environnement et proposant d’orienter les actions politiques sur l’environnement social. Enfin, le déploiement de la politique du « logement d’abord » se situe du côté de la prise en compte du savoir expérientiel, issue de l’expérience vécue des personnes concernées dans les pratiques d’accompagnement, notamment à travers la professionnalisation de la pair-aidance et de son intégration dans le champ de l’accompagnement social. Ces différentes perspectives d’appréhension, liées à la mise en œuvre de la politique de « logement d’abord », dépendent fortement des enjeux qui sont à la fois territoriaux et liés aux politiques de prises en charge des publics." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-174.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29710
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 174-183[article] Le « logement d’abord » : des activités de médiation au service d’un processus de personnalisation de l’accompagnement social [texte imprimé] / Elodie Gilliot ; Mathilde Sorba . - 2020 . - p. 174-183.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 174-183
Catégories : Cardijn
Développement du pouvoir d'agir # Housing First
TS
Accompagnement socialRésumé : "Le champ de l’accompagnement social connaît actuellement des mutations importantes, marquées par l’adoption d’une politique de « logement d’abord » dont les enjeux peuvent être appréhendés selon différentes perspectives. Si, pour certains, il s’agit notamment de favoriser l’accès direct à un logement autonome par une réaffirmation du droit au logement et une restructuration des systèmes d’accès, d’autres insistent sur la dimension anthropologique que l’on retrouve au cœur des principes des théories du rétablissement et du pouvoir d’agir. Celles-ci invitent à situer l’identité des personnes dans une tension entre vulnérabilité et capacité (Genard, 2009, 2013). L’enjeu de cette politique publique peut également être appréhendé à partir du paradigme de l’inclusion, supposant un inversement du rapport d’adaptabilité entre l’individu et l’environnement et proposant d’orienter les actions politiques sur l’environnement social. Enfin, le déploiement de la politique du « logement d’abord » se situe du côté de la prise en compte du savoir expérientiel, issue de l’expérience vécue des personnes concernées dans les pratiques d’accompagnement, notamment à travers la professionnalisation de la pair-aidance et de son intégration dans le champ de l’accompagnement social. Ces différentes perspectives d’appréhension, liées à la mise en œuvre de la politique de « logement d’abord », dépendent fortement des enjeux qui sont à la fois territoriaux et liés aux politiques de prises en charge des publics." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-174.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29710 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible Accompagner ses pairs n’est pas une activité de médiation, pourtant ils sont appelés « médiateurs de santé-pairs »… / Christian Laval in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : Accompagner ses pairs n’est pas une activité de médiation, pourtant ils sont appelés « médiateurs de santé-pairs »… Type de document : texte imprimé Auteurs : Christian Laval ; Eve Gardien Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 184-192 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
Santé mentaleRésumé : "Dans le champ de la santé mentale, une nouvelle fonction a été développée au début des années 2010, intitulée « médiateur de santé-pair ». Cette forme d’accompagnement et de soutien par les pairs est actuellement soumise à des épreuves particulières de professionnalisation, du fait de son rattachement par son nom à une fonction autre : la médiation. Contrairement aux modalités de professionnalisation observées dans d’autres pays, des acteurs institutionnels du champ de la santé mentale, en France, ont décidé d’attribuer aux pair-accompagnants l’intitulé de « médiateurs de santé-pair ». Comment comprendre ce rapatriement des pairs accompagnants dans le vaste champ de la médiation ? De quoi ce choix d’intitulé est-il le nom ? Quels sont ses effets ?" En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-184.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29711
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 184-192[article] Accompagner ses pairs n’est pas une activité de médiation, pourtant ils sont appelés « médiateurs de santé-pairs »… [texte imprimé] / Christian Laval ; Eve Gardien . - 2020 . - p. 184-192.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 184-192
Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
Santé mentaleRésumé : "Dans le champ de la santé mentale, une nouvelle fonction a été développée au début des années 2010, intitulée « médiateur de santé-pair ». Cette forme d’accompagnement et de soutien par les pairs est actuellement soumise à des épreuves particulières de professionnalisation, du fait de son rattachement par son nom à une fonction autre : la médiation. Contrairement aux modalités de professionnalisation observées dans d’autres pays, des acteurs institutionnels du champ de la santé mentale, en France, ont décidé d’attribuer aux pair-accompagnants l’intitulé de « médiateurs de santé-pair ». Comment comprendre ce rapatriement des pairs accompagnants dans le vaste champ de la médiation ? De quoi ce choix d’intitulé est-il le nom ? Quels sont ses effets ?" En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-184.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29711 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible « Faciliter » un groupe d’entraide du REV France, l’expérience de Montpellier / Graziella Golf in Rhizome, 75-76 (Mars 2020)
[article]
Titre : « Faciliter » un groupe d’entraide du REV France, l’expérience de Montpellier Type de document : texte imprimé Auteurs : Graziella Golf ; Thomas d'Hauteville ; Magali Molinié Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 193-202 Note générale : Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations" Langues : Français (fre) Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
PsychiatrieRésumé : "Le Réseau français sur l’entente de voix (REV France) est membre d’un mouvement international qui s’est développé à partir des travaux pionniers de Marius Romme et Sandra Escher (1989) à la fin des années 1980. En partenariat avec des entendeurs de voix psychiatrisés ou non, ces auteurs développent une approche qui met l’accent sur l’acceptation des voix plutôt que leur évitement, la recherche d’un sens à cette expérience, les moyens d’y faire face et de se rétablir. Trauma, deuil, pauvreté, migration peuvent jouer un rôle, au même titre que d’autres événements adverses, qu’il ne faut pas négliger dans leur apparition et leur maintien. Le mouvement, qui s’est progressivement construit et renforcé dans les années 1990, promeut les besoins et les perspectives des personnes qui entendent des voix ou vivent d’autres expériences sensorielles sortant de l’ordinaire. Il influence l’agenda des recherches universitaires, des pratiques cliniques et sociales, notablement en Grande-Bretagne, où il s’est particulièrement développé (Longden, Read et Dillon, 2018)." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-193.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29712
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 193-202[article] « Faciliter » un groupe d’entraide du REV France, l’expérience de Montpellier [texte imprimé] / Graziella Golf ; Thomas d'Hauteville ; Magali Molinié . - 2020 . - p. 193-202.
Issu do dossier "Pair-aidance, interprétariat et médiations"
Langues : Français (fre)
in Rhizome > 75-76 (Mars 2020) . - p. 193-202
Catégories : Cardijn
Pair-aidance
TS
PsychiatrieRésumé : "Le Réseau français sur l’entente de voix (REV France) est membre d’un mouvement international qui s’est développé à partir des travaux pionniers de Marius Romme et Sandra Escher (1989) à la fin des années 1980. En partenariat avec des entendeurs de voix psychiatrisés ou non, ces auteurs développent une approche qui met l’accent sur l’acceptation des voix plutôt que leur évitement, la recherche d’un sens à cette expérience, les moyens d’y faire face et de se rétablir. Trauma, deuil, pauvreté, migration peuvent jouer un rôle, au même titre que d’autres événements adverses, qu’il ne faut pas négliger dans leur apparition et leur maintien. Le mouvement, qui s’est progressivement construit et renforcé dans les années 1990, promeut les besoins et les perspectives des personnes qui entendent des voix ou vivent d’autres expériences sensorielles sortant de l’ordinaire. Il influence l’agenda des recherches universitaires, des pratiques cliniques et sociales, notablement en Grande-Bretagne, où il s’est particulièrement développé (Longden, Read et Dillon, 2018)." En ligne : https://cairn-cdocs.helha.be/revue-rhizome-2020-1-page-193.htm Permalink : http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=29712 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité PER RHI 75-76 (2020) Périodique Centre de documentation HELHa Cardijn LLN Salle de lecture (Périodiques) Disponible