Centre de Documentation Gilly / CePaS-Centre du Patrimoine Santé
HORAIRE
Lu : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Ma : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Me : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Je : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Ve : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Lu : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Ma : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Me : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Je : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Ve : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Bienvenue sur le catalogue du
Centre de documentation de la HELHa-Gilly
et du CePaS - Centre du Patrimoine Santé
Centre de documentation de la HELHa-Gilly
et du CePaS - Centre du Patrimoine Santé
Détail de l'auteur
Auteur Aziz Tabouri |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche
L’interprète, médiateur : « Comprendre le médecin, exprimer ce que l’on ressent » / Aziz Tabouri in la Santé en action, 460 (juin 2022)
[article]
Titre : L’interprète, médiateur : « Comprendre le médecin, exprimer ce que l’on ressent » Type de document : texte imprimé Auteurs : Aziz Tabouri Année de publication : 2022 Article en page(s) : p. 28-29 Langues : Français (fre) Mots-clés : Médiateur en santé Communication Relation soignant soigné Résumé : Dans une relation patient-soignant, l’interprète est, par définition, un médiateur en santé. Le recours à l’interprète permet de lever la barrière linguistique entre professionnels de santé et patients qui ne parlent pas la même langue. Aziz Tabouri plaide pour que les hôpitaux et les lieux de soins recourent systématiquement à des professionnels formés, et non pas à un proche ou membre de la famille qui n’a ni la distance nécessaire ni les compétences médicales. Il alerte aussi sur le recours à des interprètes non professionnels et non formés, une solution de facilité parce qu’à bas coût, mise en place au détriment du patient. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=78771
in la Santé en action > 460 (juin 2022) . - p. 28-29[article] L’interprète, médiateur : « Comprendre le médecin, exprimer ce que l’on ressent » [texte imprimé] / Aziz Tabouri . - 2022 . - p. 28-29.
Langues : Français (fre)
in la Santé en action > 460 (juin 2022) . - p. 28-29
Mots-clés : Médiateur en santé Communication Relation soignant soigné Résumé : Dans une relation patient-soignant, l’interprète est, par définition, un médiateur en santé. Le recours à l’interprète permet de lever la barrière linguistique entre professionnels de santé et patients qui ne parlent pas la même langue. Aziz Tabouri plaide pour que les hôpitaux et les lieux de soins recourent systématiquement à des professionnels formés, et non pas à un proche ou membre de la famille qui n’a ni la distance nécessaire ni les compétences médicales. Il alerte aussi sur le recours à des interprètes non professionnels et non formés, une solution de facilité parce qu’à bas coût, mise en place au détriment du patient. Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=78771 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité REVUES Revue Centre de documentation HELHa paramédical Gilly Salle de lecture - Rez de chaussée - Armoire à volets Exclu du prêt