Centre de Documentation Gilly / CePaS-Centre du Patrimoine Santé
HORAIRE
Lu : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Ma : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Me : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Je : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Ve : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Lu : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Ma : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Me : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Je : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Ve : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Bienvenue sur le catalogue du
Centre de documentation de la HELHa-Gilly
et du CePaS - Centre du Patrimoine Santé
Centre de documentation de la HELHa-Gilly
et du CePaS - Centre du Patrimoine Santé
Détail de l'auteur
Auteur Mélissa Gosselin |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche
Adaptation transculturelle d’un outil de mesure des opinions et croyances des infirmières en regard du développement professionnel continu : version canadienne-française du Q-PDN / Annie Perron in Recherche en soins infirmiers, 149 (Juin 2022)
[article]
Titre : Adaptation transculturelle d’un outil de mesure des opinions et croyances des infirmières en regard du développement professionnel continu : version canadienne-française du Q-PDN Auteurs : Annie Perron ; Mélissa Gosselin ; Chùk Odenigbo ; Olwyn Foley ; Anaïs Lacasse Année de publication : 2022 Article en page(s) : p. 62-77 Note générale : https://doi.org/10.3917/rsi.149.0062 Langues : Français (fre) Mots-clés : Développement professionnel continue Adaptation transculturelle Résumé : Introduction : le développement professionnel continu du personnel infirmier est un enjeu d’actualité.
Contexte : le Questionnaire-Professional Development Nurses (Q-PDN) a été conçu dans l’optique de comprendre les opinions et les croyances du personnel infirmier face au développement professionnel continu, afin d’améliorer la qualité des soins et d’optimiser la satisfaction en emploi.
Objectifs : adapter le Q-PDN au contexte canadien-français selon les lignes directrices reconnues.
Méthode : les étapes du processus d’adaptation transculturelle de Beaton et al. (2000) ont été suivies afin de produire un outil adapté au contexte canadien-français.
Résultats et discussion : cette étude fait état des différentes étapes nécessaires pour l’adaptation transculturelle de l’outil Q-PDN au contexte canadien-français. À la suite de l’adaptation, des ajustements mineurs ont été apportés. Quelques commentaires généraux ont souligné la clarté et la simplicité du questionnaire.
Conclusion : cette première étape de l’adaptation transculturelle canadienne-française du Q-PDN a permis le développement d’un outil permettant d’identifier les lacunes et les priorités d’action pour favoriser le Développement professionnel continu des infirmières.En ligne : https://login.ezproxy.vinci.be/login?url=https://www.cairn.info/revue-recherche- [...] Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=76120
in Recherche en soins infirmiers > 149 (Juin 2022) . - p. 62-77[article] Adaptation transculturelle d’un outil de mesure des opinions et croyances des infirmières en regard du développement professionnel continu : version canadienne-française du Q-PDN [] / Annie Perron ; Mélissa Gosselin ; Chùk Odenigbo ; Olwyn Foley ; Anaïs Lacasse . - 2022 . - p. 62-77.
https://doi.org/10.3917/rsi.149.0062
Langues : Français (fre)
in Recherche en soins infirmiers > 149 (Juin 2022) . - p. 62-77
Mots-clés : Développement professionnel continue Adaptation transculturelle Résumé : Introduction : le développement professionnel continu du personnel infirmier est un enjeu d’actualité.
Contexte : le Questionnaire-Professional Development Nurses (Q-PDN) a été conçu dans l’optique de comprendre les opinions et les croyances du personnel infirmier face au développement professionnel continu, afin d’améliorer la qualité des soins et d’optimiser la satisfaction en emploi.
Objectifs : adapter le Q-PDN au contexte canadien-français selon les lignes directrices reconnues.
Méthode : les étapes du processus d’adaptation transculturelle de Beaton et al. (2000) ont été suivies afin de produire un outil adapté au contexte canadien-français.
Résultats et discussion : cette étude fait état des différentes étapes nécessaires pour l’adaptation transculturelle de l’outil Q-PDN au contexte canadien-français. À la suite de l’adaptation, des ajustements mineurs ont été apportés. Quelques commentaires généraux ont souligné la clarté et la simplicité du questionnaire.
Conclusion : cette première étape de l’adaptation transculturelle canadienne-française du Q-PDN a permis le développement d’un outil permettant d’identifier les lacunes et les priorités d’action pour favoriser le Développement professionnel continu des infirmières.En ligne : https://login.ezproxy.vinci.be/login?url=https://www.cairn.info/revue-recherche- [...] Permalink : http://cdocs.helha.be/pmbgilly/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=76120 Exemplaires (1)
Cote Support Localisation Section Disponibilité Revues Revue Centre de documentation HELHa paramédical Gilly Salle de lecture - Rez de chaussée - Armoire à volets Exclu du prêt