Centre de documentation HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Horaires d'ouverture (en période scolaire)
Lundi, Mardi, Mercredi :
8h30 - 12h30 / 13h15 - 17h
jeudi : matin sur RDV / 13h15 - 17h
vendredi : 8h30 - 12h30 / 13h15 - 15h00
Bienvenue au Centre de documentation de la HELHa Cardijn Louvain-la-Neuve
Le centre de documentation de la HELHa Cardijn LLN met à disposition de ses lecteurs un fonds documentaire spécialisé dans les domaines pouvant intéresser – de près ou de loin - les (futur·e·s) travailleur·euse·s sociaux·ales : travail social, sociologie, psychologie, droit, santé, économie, pédagogie, immigration, vieillissement, famille, précarité, délinquance, emploi, communication, etc.
[article]
Titre : |
Une expérience qui nous a permis de langues, de dialogue et de participation |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Ben Kamuntu |
Année de publication : |
2022 |
Article en page(s) : |
p. 96-104 |
Note générale : |
Issu du dossier "Systématisation d'expériences" |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
TS Analyse des pratiques (formation) # Échange de savoirs # Esprit critique # Expérience # Formation # Langage # Sociolinguistique # Travailleurs sociaux:Travailleurs sociaux -- Pratique
|
Résumé : |
"En novembre 2022, la formation « Systématisation d’expériences : Redonner du sens et de la créativité aux actions » a eu lieu. C’était une première à plusieurs égards : c’était la première fois que je devais donner une formation en tant que formateur à ITECO ; c’était également la première fois que je coordonnais une formation sur la systématisation en Belgique francophone ; et enfin, c’était la première fois que j’allais le faire en français. On dit que la première fois fait la différence et ce cas ne fait pas exception. Dans ce texte, je partagerai avec vous mes réflexions sur les débats concernant ce qu’est une expérience, et à partir de là, quelques idées sur les langues, le dialogue et la participation aux processus de formation. Mais avant d’aller plus loin, deux clarifications sont nécessaires. D’abord, les réflexions qui suivent ne se veulent pas une analyse linguistique des acceptions du mot expérience et des différences qui peuvent exister entre les significations en espagnol et français. Je me sers plutôt des différences que nous avons identifiées, lorsque chaque participant·e exprimait ce que le mot « expérience » lui évoquait, pour réfléchir à la manière dont le langage conditionne nos pratiques et notre analyse de celles-ci, et à la manière dont les différentes compréhensions d’un mot, que ce soit dans une seule langue ou dans plusieurs, peuvent faciliter ou entraver le dialogue et la participation dans les processus sociaux." |
En ligne : |
http://www.iteco.be/revue-antipodes/systematisation-d-experiences/article/une-ex [...] |
Permalink : |
http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=36647 |
in Antipodes > Carnets pédagogiques n°23 (Novembre 2022) . - p. 96-104
[article] Une expérience qui nous a permis de langues, de dialogue et de participation [texte imprimé] / Ben Kamuntu . - 2022 . - p. 96-104. Issu du dossier "Systématisation d'expériences" Langues : Français ( fre) in Antipodes > Carnets pédagogiques n°23 (Novembre 2022) . - p. 96-104
Catégories : |
TS Analyse des pratiques (formation) # Échange de savoirs # Esprit critique # Expérience # Formation # Langage # Sociolinguistique # Travailleurs sociaux:Travailleurs sociaux -- Pratique
|
Résumé : |
"En novembre 2022, la formation « Systématisation d’expériences : Redonner du sens et de la créativité aux actions » a eu lieu. C’était une première à plusieurs égards : c’était la première fois que je devais donner une formation en tant que formateur à ITECO ; c’était également la première fois que je coordonnais une formation sur la systématisation en Belgique francophone ; et enfin, c’était la première fois que j’allais le faire en français. On dit que la première fois fait la différence et ce cas ne fait pas exception. Dans ce texte, je partagerai avec vous mes réflexions sur les débats concernant ce qu’est une expérience, et à partir de là, quelques idées sur les langues, le dialogue et la participation aux processus de formation. Mais avant d’aller plus loin, deux clarifications sont nécessaires. D’abord, les réflexions qui suivent ne se veulent pas une analyse linguistique des acceptions du mot expérience et des différences qui peuvent exister entre les significations en espagnol et français. Je me sers plutôt des différences que nous avons identifiées, lorsque chaque participant·e exprimait ce que le mot « expérience » lui évoquait, pour réfléchir à la manière dont le langage conditionne nos pratiques et notre analyse de celles-ci, et à la manière dont les différentes compréhensions d’un mot, que ce soit dans une seule langue ou dans plusieurs, peuvent faciliter ou entraver le dialogue et la participation dans les processus sociaux." |
En ligne : |
http://www.iteco.be/revue-antipodes/systematisation-d-experiences/article/une-ex [...] |
Permalink : |
http://cdocs.helha.be/pmblln/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=36647 |
|  |
Exemplaires (1)
|
PER ANT 23 (2022) | Périodique | Centre de documentation HELHa Cardijn LLN | Salle de lecture (Périodiques) | Disponible |