Centre de Documentation Gilly / CePaS-Centre du Patrimoine Santé
HORAIRE
Lu : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Ma : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Me : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Je : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Ve : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Lu : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Ma : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Me : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Je : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h30
Ve : 8h15 à 12h00 - 12h30 à 16h15
Bienvenue sur le catalogue du
Centre de documentation de la HELHa-Gilly
et du CePaS - Centre du Patrimoine Santé
Centre de documentation de la HELHa-Gilly
et du CePaS - Centre du Patrimoine Santé
L'anglais pour les Personnels infirmiers : Communiquer - Écrire - Pratiquer : Pour les Instituts de Formation aux Soins Infirmiers et les Professionnels de la Santé / Arnold Gremy
L'anglais pour les Personnels infirmiers : Communiquer - Écrire - Pratiquer : Pour les Instituts de Formation aux Soins Infirmiers et les Professionnels de la Santé [texte imprimé] / Arnold Gremy ; George P. Mutch . - Paris : Editions ESKA, 2011 . - 192 p.. - (L'anglais des métiers) . ISBN : 978-2-7472-1725-5 : 21 € L'anglais pour les personnels infirmiers s'adresse prioritairement aux étudiants des Instituts de formation en soins hospitaliers pour qui la maîtrise de l'anglais professionnel est devenue une priorité. Par son contenu et son organisation, il peut également répondre aux besoins des infirmières et des infirmiers qui, dans l'exercice de leur métier, sont en contact avec des patients de langue anglaise, en France ou en pays de langue anglaise, ou avec des patients dont la langue de communication est l'anglais. Il est organisé en conformité avec les directives officielles : « La formation en anglais a pour but de permettre aux étudiants de communiquer en anglais dans le domaine de la santé et des soins [ ... ] ». Pour tous les niveaux, les cours devront s'articuler autour des thèmes énumérés ci-dessous Acquérir le vocabulaire professionnel courant dans le domaine de la santé et des soins. Acquérir l'expression anglaise dans le domaine de la santé. Lecture et traduction d'articles professionnels et de documents (fiches, procédures...). Trois principes ont guidé la conception de cet ouvrage : 1. Faire porter l'accent sur les structures grammaticales correspondant aux difficultés les plus fréquentes que rencontre un francophone. 2. Pour en faciliter la mémorisation, reprendre à plusieurs reprises les structures et les formules de grande fréquence dans l'exercice du métier. 3. Utiliser un langage simple, naturel et spontané dans les échanges avec les patients. Langues : Français (fre)
|
Réservation
Réserver ce documentExemplaires (1)
Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
030 GRE A | Livre | Centre de documentation HELHa paramédical Gilly | Salle de lecture - Rez de chaussée - Etagères livres | Disponible |